Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 1, Creation — Canto 1, Creación >>
<< 7 The Son of Droṇa Punished — El castigo del hijo de Droṇa >>

<< VERSE 20 — VERSO 20 >>

अथोपस्पृश्य सलिलं सन्दधे तत्समाहितः
अजानन्नपि संहारं प्राणकृच्छ्र उपस्थिते

athopaspṛśya salilaṁ
sandadhe tat samāhitaḥ
ajānann api saṁhāraṁ
prāṇa-kṛcchra upasthite

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

athathusasí pues
upaspṛśyatouching in sanctitytocando con santidad
salilamwateragua
sandadhechanted the hymnscantó los himnos
tatthateso
samāhitaḥbeing in concentrationestando concentrado
ajānanwithout knowingsin saber
apialthoughaunque
saṁhāramwithdrawalretirar
prāṇa-kṛcchrelife being put in dangerestando la vida en peligro
upasthitebeing placed in such a positionsiendo colocado en una posición tal


TRANSLATION — TRADUCCION

Since his life was in danger, he touched water in sanctity and concentrated upon the chanting of the hymns for throwing nuclear weapons, although he did not know how to withdraw such weapons.Como su vida estaba en peligro, tocó agua con santidad y se concentró en el canto de los himnos para lanzar armas nucleares, aunque él no sabía como retirar dichas armas.

PURPORT — SIGNIFICADO

The subtle forms of material activities are finer than grosser methods of material manipulation. Such subtle forms of material activities are effected through purification of sound. The same method is adopted here by chanting hymns to act as nuclear weapons.Las formas sutiles de las actividades materiales son más finas que los métodos burdos de la manipulación material. Dichas formas sutiles de las actividades materiales se efectúan a través de la purificación del sonido. El mismo método se adopta aquí mediante el canto de himnos, para que éstos actúen como armas nucleares.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library