|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 1, Creation Canto 1, Creación >> << 7 The Son of Droṇa Punished El castigo del hijo de Droṇa >>
<< VERSE 1 VERSO 1 >>
शौनक उवाच निर्गते नारदे सूत भगवान्बादरायणः श्रुतवांस्तदभिप्रेतं ततः किमकरोद्विभुः
śaunaka uvāca nirgate nārade sūta bhagavān bādarāyaṇaḥ śrutavāṁs tad-abhipretaṁ tataḥ kim akarod vibhuḥ
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| Ṛṣi Śaunaka asked: O Sūta, the great and transcendentally powerful Vyāsadeva heard everything from Śrī Nārada Muni. So after Nārada’s departure, what did Vyāsadeva do? | | | Ṛṣi Śaunaka preguntó: ¡Oh, Sūta!, el gran Vyāsadeva, el trascendentalmente poderoso, lo oyó todo de labios de Śrī Nārada Muni. Por lo tanto, ¿qué hizo él después de la partida de Nārada? | |
PURPORT SIGNIFICADO
| In this chapter the clue for describing Śrīmad-Bhāgavatam is picked up as Mahārāja Parīkṣit is miraculously saved in the womb of his mother. This was caused by Drauṇi (Aśvatthāmā), Ācārya Droṇa’s son, who killed the five sons of Draupadī while they were asleep, for which he was punished by Arjuna. Before commencing the great epic Śrīmad-Bhāgavatam, Śrī Vyāsadeva realized the whole truth by trance in devotion. | | | En este capítulo se da con la clave de la descripción del Śrīmad-Bhāgavatam, al Mahārāja Parīkṣit ser milagrosamente salvado en el vientre de su madre. El incidente lo provocó Drauṇi (Aśvatthāma), el hijo de Ācārya Droṇa, el cual mató a los cinco hijos de Draupadī mientras éstos dormían, por lo cual Arjuna lo castigó. Antes de dar comienzo a la gran epopeya conocida como el Śrīmad-Bhāgavatam, Śrī Vyāsadeva comprendió cabalmente toda la verdad, mediante el trance con devoción. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |