Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 1, Creation — Canto 1, Creación >>
<< 6 Conversation Between Nārada and Vyāsadeva — Conversación entre Nārada y Vyāsadeva >>

<< VERSE 8 — VERSO 8 >>

अहं च तद्ब्रह्मकुले ऊषिवांस्तदुपेक्षया
दिग्देशकालाव्युत्पन्नो बालकः पञ्चहायनः

ahaṁ ca tad-brahma-kule
ūṣivāṁs tad-upekṣayā
dig-deśa-kālāvyutpanno
bālakaḥ pañca-hāyanaḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

ahamIyo
caalsotambién
tatthateso
brahma-kulein the school of the brāhmaṇasen la escuela de los brāhmaṇas
ūṣivānlivedvivía
tatherella
upekṣayābeing dependent ondependiendo de
dik-deśadirection and countrydirección y país
kālatimetiempo
avyutpannaḥhaving no experienceno teniendo experiencia alguna
bālakaḥa mere childtan sólo un niño
pañcafivecinco
hāyanaḥyears oldaños de edad


TRANSLATION — TRADUCCION

When I was a mere child of five years, I lived in a brāhmaṇa school. I was dependent on my mother’s affection and had no experience of different lands.Cuando yo era tan sólo un niño de cinco años, vivía en una escuela de brāhmaṇas. Yo dependía del afecto de mi madre, y no tenía ninguna experiencia de diferentes tierras.

PURPORT — SIGNIFICADO

This verse has not purport by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library