Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 1, Creation — Canto 1, Creación >>
<< 6 Conversation Between Nārada and Vyāsadeva — Conversación entre Nārada y Vyāsadeva >>

<< VERSE 24 — VERSO 24 >>

मतिर्मयि निबद्धेयं न विपद्येत कर्हिचित्
प्रजासर्गनिरोधेऽपि स्मृतिश्च मदनुग्रहात्

matir mayi nibaddheyaṁ
na vipadyeta karhicit
prajā-sarga-nirodhe ’pi
smṛtiś ca mad-anugrahāt

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

matiḥintelligenceinteligencia
mayidevoted to Meconsagrada a Mí
nibaddhāengagedocupada
iyamthisesta
nanevernunca
vipadyetaseparateseparada
karhicitat any timeen ningún momento
prajāliving beingsseres vivientes
sargaat the time of creationen el momento de la creación
nirodhealso at the time of annihilationtambién en el momento de la aniquilación
apievenaun
smṛtiḥremembrancerecuerdo
caandy
matMineMía
anugrahātby the mercy ofpor la misericordia de


TRANSLATION — TRADUCCION

Intelligence engaged in My devotion cannot be thwarted at any time. Even at the time of creation, as well as at the time of annihilation, your remembrance will continue by My mercy.La inteligencia que se emplea en la devoción a Mí, jamás puede ser obstaculizada. Tanto en el momento de la creación, como también en el momento de la aniquilación, tu memoria continuará por Mi misericordia.

PURPORT — SIGNIFICADO

Devotional service rendered to the Personality of Godhead never goes in vain. Since the Personality of Godhead is eternal, intelligence applied in His service or anything done in His relation is also permanent. In the Bhagavad-gītā it is said that such transcendental service rendered unto the Personality of Godhead accumulates birth after birth, and when the devotee is fully matured, the total service counted together makes him eligible to enter into the association of the Personality of Godhead. Such accumulation of God’s service is never vanquished, but increases till fully matured.El servicio devocional que se le presta a la Personalidad de Dios, nunca pasa en vano. Como la Personalidad de Dios es eterna, la inteligencia que se aplica en el servicio a Él o cualquier cosa que se hace en relación con Él, también es permanente. En el Bhagavad-gītā se dice que ese servicio trascendental que se le presta a la Personalidad de Dios se acumula nacimiento tras nacimiento, y cuando el devoto se vuelve completamente maduro, el servicio total contado en conjunto lo hace merecedor de disfrutar de la compañía de la Personalidad de Dios. Esa acumulación de servicio a Dios nunca se detiene, sino que aumenta hasta estar completamente madura.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library