|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 1, Creation Canto 1, Creación >> << 5 Nārada’s Instructions on Śrīmad-Bhāgavatam for Vyāsadeva Las instrucciones de Nārada a Vyāsadeva acerca del Śrīmad Bhāgavatam >>
<< VERSE 38 VERSO 38 >>
इति मूर्त्यभिधानेन मन्त्रमूर्तिममूर्तिकम् यजते यज्ञपुरुषं स सम्यग्दर्शनः पुमान्
iti mūrty-abhidhānena mantra-mūrtim amūrtikam yajate yajña-puruṣaṁ sa samyag-darśanaḥ pumān
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
iti |  | thus |  | así pues | mūrti |  | representation |  | representación | abhidhānena |  | in sound |  | en sonido | mantra-mūrtim |  | form representation of transcendental sound |  | la forma que representa el sonido trascendental | amūrtikam |  | the Lord, who has no material form |  | el Señor, quien no tiene forma material | yajate |  | worship |  | adora | yajña |  | Viṣṇu |  | Viṣṇu | puruṣam |  | the Personality of Godhead |  | la Personalidad de Dios | saḥ |  | he alone |  | él solo | samyak |  | perfectly |  | perfectamente | darśanaḥ |  | one who has seen |  | aquel que ha visto | pumān |  | person |  | persona |
TRANSLATION TRADUCCION
| Thus he is the actual seer who worships, in the form of transcendental sound representation, the Supreme Personality of Godhead, Viṣṇu, who has no material form. | | | Así pues, es un verdadero vidente aquel que adora en la forma de la trascendental representación sonora, a la Suprema Personalidad de Dios, Viṣṇu, quien no tiene forma material. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| Our present senses are all made of material elements, and therefore they are imperfect in realizing the transcendental form of Lord Viṣṇu. He is therefore worshiped by sound representation via the transcendental method of chanting. Anything which is beyond the scope of experience by our imperfect senses can be realized fully by the sound representation. A person transmitting sound from a far distant place can be factually experienced. If this is materially possible, why not spiritually? This experience is not a vague impersonal experience. It is actually an experience of the transcendental Personality of Godhead, who possesses the pure form of eternity, bliss and knowledge. | | | Todos nuestros sentidos actuales están hechos de elementos materiales, por consiguiente, son imperfectos para comprender la trascendental forma del Señor Viṣṇu. Por lo tanto, a Él se le adora mediante la representación sonora, a través del trascendental método del canto. Cualquier cosa que esté más allá del alcance de la experiencia de nuestros sentidos imperfectos, puede ser comprendida totalmente mediante la representación sonora. Una persona que transmite sonido desde un lugar muy distante, puede con ello ser conocida de hecho. Si esto es posible en sentido material, ¿por qué no en sentido espiritual? Esta experiencia no es una vaga experiencia impersonal. Es verdaderamente una experiencia acerca de la trascendental Personalidad de Dios, quien posee la forma pura de eternidad, bienaventuranza y conocimiento. | | | | In the Amarakośa Sanskrit dictionary the word mūrti carries import in twofold meanings, namely, form and difficulty. Therefore amūrtikam is explained by Ācārya Śrī Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura as meaning “without difficulty.” The transcendental form of eternal bliss and knowledge can be experienced by our original spiritual senses, which can be revived by chanting of the holy mantras, or transcendental sound representations. Such sound should be received from the transparent agency of the bona fide spiritual master, and the chanting may be practiced by the direction of the spiritual master. That will gradually lead us nearer to the Lord. This method of worship is recommended in the pāñcarātrika system, which is both recognized and authorized. The pāñcarātrika system has the most authorized codes for transcendental devotional service. Without the help of such codes, one cannot approach the Lord, certainly not by dry philosophical speculation. The pāñcarātrika system is both practical and suitable for this age of quarrel. The Pañcarātra is more important than the Vedānta for this modern age. | | | En el diccionario sánscrito Amara-kośa, la palabra mūrti tiene el sentido de dos significados, a saber, forma y dificultad. Por lo tanto, Ācārya Śrī Viśvanātha Cakravarti Ṭhākura explica amūrtikam diciendo que significa “sin dificultad”. La forma trascendental de eterna bienaventuranza y conocimiento puede llegar a experimentarse por medio de nuestros sentidos espirituales originales, que pueden ser revividos mediante el canto de los sagrados mantras, o representaciones sonoras trascendentales. Esa clase de sonido debe recibirse por la mediación transparente del maestro espiritual genuino, y el canto se puede practicar por medio de la dirección del maestro espiritual. Eso nos llevará gradualmente más cerca del Señor. Ese método de adoración se recomienda en el sistema pāñcarātrika, que es tanto reconocido como autorizado. El sistema pāñcarātrika, tiene los códigos más autorizados que existen para el trascendental servicio devocional. Sin la ayuda de esos códigos, uno no se puede acercar al Señor, y seguro que ello no es posible mediante la árida especulación filosófica. El sistema pāñcarātrika es tanto práctico como idóneo para esta era de riña. Para esta era moderna, el Pāñcarātrika es más importante que el Vedānta. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |