|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 1, Creation Canto 1, Creación >> << 4 The Appearance of Śrī Nārada La aparición de Śrī Nārada >>
<< VERSE 22 VERSO 22 >>
अथर्वाङ्गिरसामासीत्सुमन्तुर्दारुणो मुनिः इतिहासपुराणानां पिता मे रोमहर्षणः
atharvāṅgirasām āsīt sumantur dāruṇo muniḥ itihāsa-purāṇānāṁ pitā me romaharṣaṇaḥ
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
atharva |  | the Atharva Veda |  | el Atharva Veda | aṅgirasām |  | unto the ṛṣi Aṅgirā |  | al ṛṣi Aṅgirā | āsīt |  | was entrusted |  | le fue confiado | sumantuḥ |  | also known as Sumantu Muni |  | también conocido como Sumantu Muni | dāruṇaḥ |  | seriously devoted to the Atharva Veda |  | consagrado con seriedad al Atharva Veda | muniḥ |  | the sage |  | el sabio | itihāsa-purāṇānām |  | of the historical records and the Purāṇas |  | de los registros históricos y de los Purāṇas | pitā |  | father |  | padre | me |  | mine |  | mío | romaharṣaṇaḥ |  | the ṛṣi Romaharṣaṇa |  | el ṛṣi Romaharṣaṇa |
TRANSLATION TRADUCCION
| The Sumantu Muni Aṅgirā, who was very devotedly engaged, was entrusted with the Atharva Veda. And my father, Romaharṣaṇa, was entrusted with the Purāṇas and historical records. | | | Al Sumantu Muni Aṅgirā se le confió el Atharva Veda, al cual se consagró muy seriamente. Y a mi padre, Romaharṣaṇa, se le confiaron los Purāṇas y los registros históricos. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| In the śruti-mantras also it is stated that Aṅgirā Muni, who strictly followed the rigid principles of the Atharva Veda, was the leader of the followers of the Atharva Veda. | | | En los śruti-mantras también se declara que Aṅgirā Muni, quien seguía estrictamente los rígidos principios de los Atharva Vedas, era el líder de los seguidores de los Atharva Vedas. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |