|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 1, Creation Canto 1, Creación >> << 3 Kṛṣṇa Is the Source of All Incarnations Kṛṣṇa es la fuente de todas las encarnaciones >>
<< VERSE 6 VERSO 6 >>
स एव प्रथमं देवः कौमारं सर्गमाश्रितः चचार दुश्चरं ब्रह्मा ब्रह्मचर्यमखण्डितम्
sa eva prathamaṁ devaḥ kaumāraṁ sargam āśritaḥ cacāra duścaraṁ brahmā brahmacaryam akhaṇḍitam
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
saḥ |  | that |  | ese | eva |  | certainly |  | indudablemente | prathamam |  | first |  | primero | devaḥ |  | Supreme Lord |  | Señor Supremo | kaumāram |  | named the Kumāras (unmarried) |  | nombró a los Kumāras (solteros) | sargam |  | creation |  | creación | āśritaḥ |  | under |  | bajo | cacāra |  | performed |  | realizaron | duścaram |  | very difficult to do |  | muy difícil de hacer | brahmā |  | in the order of Brahman |  | en la orden de Brahman | brahmacaryam |  | under discipline to realize the Absolute (Brahman) |  | bajo una disciplina para llegar a comprender el Absoluto (Brahman) | akhaṇḍitam |  | unbroken |  | intacto |
TRANSLATION TRADUCCION
| First of all, in the beginning of creation, there were the four unmarried sons of Brahmā [the Kumāras], who, being situated in a vow of celibacy, underwent severe austerities for realization of the Absolute Truth. | | | En primer lugar, al principio de la creación, existieron los cuatro hijos solteros de Brahmā [los Kumāras], quienes, habiendo hecho un voto de celibato, se sometieron a severas austeridades para poder comprender la Verdad Absoluta. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| The creation of the material world is effected, maintained and then again annihilated at certain intervals. So there are different names of the creations in terms of the particular types of Brahmā, the father of the living beings in the creation. The Kumāras, as above mentioned, appeared in the Kaumāra creation of the material world, and to teach us the process of Brahman realization, they underwent a severe type of disciplinary action as bachelors. These Kumāras are empowered incarnations. And before executing the severe type of disciplinary actions, all of them became qualified brāhmaṇas. This example suggests that one must first acquire the qualifications of a brāhmaṇa, not simply by birth but also by quality, and then one can undergo the process of Brahman realization. | | | La creación del mundo material se efectúa, se mantiene y luego se aniquila de nuevo en ciertos intervalos de tiempo. Así que hay diferentes nombres para las creaciones, en términos de los tipos particulares de Brahmā que hay, siendo Brahmā el padre de los seres vivientes de la creación. Los Kumāras, como se mencionó anteriormente, aparecieron en la creación Kaumarā del mundo material, y para enseñarnos el proceso de la comprensión Brahman, se sometieron a un severo tipo de disciplina como solteros. Estos Kumāras son encarnaciones apoderadas. Y antes de ejecutar el severo tipo de disciplinas, todos ellos se volvieron brāhmaṇas capacitados. Este ejemplo sugiere que uno debe adquirir primero las cualidades de un brāhmaṇa - no simplemente por nacimiento, sino también por calidad - , y entonces puede uno emprender el proceso de la comprensión Brahman. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |