Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 1, Creation — Canto 1, Creación >>
<< 2 Divinity and Divine Service — Divinidad y servicio divino >>

<< VERSE 1 — VERSO 1 >>

व्यास उवाच
इति सम्प्रश्नसंहृष्टो विप्राणां रौमहर्शणिः
प्रतिपूज्य वचस्तेशां प्रवक्तुमुपचक्रमे

vyāsa uvāca
iti sampraśna-saṁhṛṣṭo
viprāṇāṁ raumaharṣaṇiḥ
pratipūjya vacas teṣāṁ
pravaktum upacakrame

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

vyāsaḥ uvācaVyāsa saidVyāsa dijo
itithusasí pues
sampraśnaperfect inquiriespreguntas perfectas
saṁhṛṣṭaḥperfectly satisfiedperfectamente satisfecho
viprāṇāmof the sages therede los sabios que se encontraban allí
raumaharṣaṇiḥthe son of Romaharṣaṇa, namely Ugraśravāel hijo de Romaharṣaṇa, es decir, Ugraśravā
pratipūjyaafter thanking themdespués de darles las gracias
vacaḥwordspalabras
teṣāmtheirde ellos
pravaktumto reply to thempara responderles
upacakrameattemptedintentó


TRANSLATION — TRADUCCION

Ugraśravā [Sūta Gosvāmī], the son of Romaharṣaṇa, being fully satisfied by the perfect questions of the brāhmaṇas, thanked them and thus attempted to reply.Ugraśravā [Sūta Gosvāmī], el hijo de Romaharṣaṇa, sintiéndose plenamente satisfecho con las preguntas perfectas que le hicieron los brāhmaṇas, les dio las gracias, y, así pues, intentó responder.

PURPORT — SIGNIFICADO

The sages of Naimiṣāraṇya asked Sūta Gosvāmī six questions, and so he is answering them one by one.Los sabios de Naimiṣāraṇya le hicieron seis preguntas a Sūta Gosvāmī, y éste, por consiguiente, las va respondiendo una por una.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library