Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 1, Creation — Canto 1, Creación >>
<< 18 Mahārāja Parīkṣit Cursed by a Brāhmaṇa Boy — Mahārāja Parīkṣit es maldecido por un niño brahmāna >>

<< VERSE 40 — VERSO 40 >>

विसृज्य तं च पप्रच्छ वत्स कस्माद्धि रोदिषि
केन वा तेऽपकृतमित्युक्तः स न्यवेदयत्

visṛjya taṁ ca papraccha
vatsa kasmād dhi rodiṣi
kena vā te ’pakṛtam
ity uktaḥ sa nyavedayat

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

visṛjyathrowing asidearrojando a un lado
tamthateso
caalsotambién
papracchaaskedpreguntó
vatsamy dear sonmi querido hijo
kasmātwhat forpara qué
hicertainlyciertamente
rodiṣicryingllorando
kenaby whompor quién
otherwisede lo contrario
tetheyellos
apakṛtammisbehavedde mal comportamiento
itithusasí pues
uktaḥbeing askedsiendo interrogado
saḥthe boyel niño
nyavedayatinformed of everythinginformó de todo


TRANSLATION — TRADUCCION

He threw the dead snake aside and asked his son why he was crying, whether anyone had done him harm. On hearing this, the son explained to him what had happened.Él arrojó a un lado la serpiente muerta y le pregunto a su hijo que por qué estaba llorando, que si alguien le había hecho daño. Al oír esto, el niño le explicó lo que había ocurrido.

PURPORT — SIGNIFICADO

The father did not take the dead snake on his neck very seriously. He simply threw it away. Actually there was nothing seriously wrong in Mahārāja Parīkṣit’s act, but the foolish son took it very seriously, and being influenced by Kali he cursed the King and thus ended a chapter of happy history.El padre no le dio mucha importancia a la serpiente muerta que tenía en el cuello. Él simplemente la arrojó a un lado. En realidad, no había nada que fuera muy malo en el acto de Mahārāja Parīkṣit, pero el tonto del niño le dio mucha importancia, e, influido por Kali, maldijo al Rey, finalizando así un capítulo de una historia feliz.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library