Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 1, Creation — Canto 1, Creación >>
<< 18 Mahārāja Parīkṣit Cursed by a Brāhmaṇa Boy — Mahārāja Parīkṣit es maldecido por un niño brahmāna >>

<< VERSE 36 — VERSO 36 >>

इत्युक्त्वा रोषताम्राक्षो वयस्यानृषिबालकः
कौशिक्याप उपस्पृश्य वाग्वज्रं विससर्ज ह

ity uktvā roṣa-tāmrākṣo
vayasyān ṛṣi-bālakaḥ
kauśiky-āpa upaspṛśya
vāg-vajraṁ visasarja ha

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

itithusasí pues
uktvāsayingdiciendo
roṣa-tāmra-akṣaḥwith red-hot eyes due to being angrycon ojos al rojo vivo por la ira
vayasyānunto the playmatesa los compañeros de juego
ṛṣi-bālakaḥthe son of a ṛṣiel hijo de un ṛṣi
kauśikīthe River Kauśikāel río Kauśikā
āpaḥwateragua
upaspṛśyaby touchingtocando
vākwordspalabras
vajramthunderboltrelámpago
visasarjathrewlanzó
hain the pasten el pasado


TRANSLATION — TRADUCCION

The son of the ṛṣi, his eyes red-hot with anger, touched the water of the River Kauśika while speaking to his playmates and discharged the following thunderbolt of words.El hijo del ṛṣi, con los ojos al rojo vivo por la ira, tocó el agua del río Kauśikā mientras les hablaba a sus compañeros de juego, y arrojó el siguiente relámpago de palabras.

PURPORT — SIGNIFICADO

The circumstances under which Mahārāja Parīkṣit was cursed were simply childish, as it appears from this verse. Śṛṅgi was showing his impudency amongst his playmates, who were innocent. Any sane man would have prevented him from doing such great harm to all human society. By killing a king like Mahārāja Parīkṣit, just to make a show of acquired brahminical power, the inexperienced son of a brāhmaṇa committed a great mistake.Las circunstancias bajo las cuales se maldijo a Mahārāja Parīkṣit fueron sencillamente pueriles, como se ve en este verso. Śṛṅgi estaba exhibiendo su descaro entre sus compañeros de juego, quienes eran inocentes. Cualquier hombre cuerdo hubiera impedido que se le hiciera un daño tan grande a toda la sociedad humana. Al matar a un rey como Mahārāja Parīkṣit sólo para hacer una exhibición de poderes brahmínicos, el inexperto hijo de un brāhmaṇa cometió un gran error.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library