|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 1, Creation Canto 1, Creación >> << 18 Mahārāja Parīkṣit Cursed by a Brāhmaṇa Boy Mahārāja Parīkṣit es maldecido por un niño brahmāna >>
<< VERSE 27 VERSO 27 >>
विप्रकीर्णजटाच्छन्नं रौरवेणाजिनेन च विशुष्यत्तालुरुदकं तथाभूतमयाचत
viprakīrṇa-jaṭācchannaṁ rauraveṇājinena ca viśuṣyat-tālur udakaṁ tathā-bhūtam ayācata
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| The sage, in meditation, was covered by the skin of a stag, and long, compressed hair was scattered all over him. The King, whose palate was dry from thirst, asked him for water. | | | El sabio, absorto en la meditación, estaba cubierto con una piel de venado, y un cabello largo y comprimido se esparcía por todo su cuerpo. El Rey, que tenía el paladar seco por la sed, le pidió agua. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| The King, being thirsty, asked the sage for water. That such a great devotee and king asked for water from a sage absorbed in trance was certainly providential. Otherwise there was no chance of such a unique happening. Mahārāja Parīkṣit was thus placed in an awkward position so that gradually Śrīmad-Bhāgavatam could be revealed. | | | Como el Rey tenía sed, le pidió agua al sabio. Que un Rey y devoto tan eminente le pidiera agua a un sabio absorto en un trance, era algo ciertamente providencial. De no ser por ello, no habría habido ninguna posibilidad de que ocurriera un incidente tan singular como ése. Mahārāja Parīkṣit fue puesto así en una posición difícil, de manera que paulatinamente se pudiera revelar el Śrīmad-Bhāgavatam. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |