Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 1, Creation — Canto 1, Creación >>
<< 18 Mahārāja Parīkṣit Cursed by a Brāhmaṇa Boy — Mahārāja Parīkṣit es maldecido por un niño brahmāna >>

<< VERSE 19 — VERSO 19 >>

कुतः पुनर्गृणतो नाम तस्य महत्तमैकान्तपरायणस्य
योऽनन्तशक्तिर्भगवाननन्तो महद्गुणत्वाद्यमनन्तमाहुः

kutaḥ punar gṛṇato nāma tasya
mahattamaikānta-parāyaṇasya
yo ’nanta-śaktir bhagavān ananto
mahad-guṇatvād yam anantam āhuḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

kutaḥwhat to sayni qué hablar
punaḥagainde nuevo
gṛṇataḥone who chantsaquel que canta
nāmaholy nameel santo nombre
tasyaHisSu
mahat-tamagreat devoteesgrandes devotos
ekāntaexclusiveexclusivo
parāyaṇasyaof one who takes shelter ofde aquel que se refugia en
yaḥHe whoAquel que
anantais the Unlimitedes el Ilimitado
śaktiḥpotencypotencia
bhagavānthe Personality of Godheadla Personalidad de Dios
anantaḥimmeasurableinconmensurable
mahatgreatgrande
guṇatvāton account of such attributesen virtud de esos atributos
yamwhoma quien
anantamby the name Anantapor el nombre de ananta
āhuḥis calledse llama


TRANSLATION — TRADUCCION

And what to speak of those who are under the direction of the great devotees, chanting the holy name of the Unlimited, who has unlimited potency? The Personality of Godhead, unlimited in potency and transcendental by attributes, is called Ananta [Unlimited].¿Y qué se puede decir de aquellos que se encuentran bajo la dirección de los grandes devotos, cantando el santo nombre del Ilimitado, el cual tiene ilimitada potencia? La Personalidad de Dios, ilimitado en cuanto a potencia y trascendental por Sus atributos, recibe el nombre de ananta [Ilimitado].

PURPORT — SIGNIFICADO

The dvija-bandhu, or the less intelligent, uncultured men born of higher castes, put forward many arguments against the lower-caste men becoming brāhmaṇas in this life. They argue that birth in a family of śūdras or less than śūdras is made possible by one’s previous sinful acts and that one therefore has to complete the terms of disadvantages due to lower birth. And to answer these false logicians, Śrīmad-Bhāgavatam asserts that one who chants the holy name of the Lord under the direction of a pure devotee can at once get free from the disadvantages due to a lower-caste birth. A pure devotee of the Lord does not commit any offense while chanting the holy name of the Lord. There are ten different offenses in the chanting of the holy name of the Lord. To chant the holy name under the direction of a pure devotee is offenseless chanting. Offenseless chanting of the holy name of the Lord is transcendental, and therefore such chanting can at once purify one from the effects of all kinds of previous sins. This offenseless chanting indicates that one has fully understood the transcendental nature of the holy name and has thus surrendered unto the Lord. Transcendentally the holy name of the Lord and the Lord Himself are identical, being absolute. The holy name of the Lord is as powerful as the Lord. The Lord is the all-powerful Personality of Godhead, and He has innumerable names, which are all nondifferent from Him and are equally powerful also. In the last word of the Bhagavad-gītā the Lord asserts that one who surrenders fully unto Him is protected from all sins by the grace of the Lord. Since His name and He Himself are identical, the holy name of the Lord can protect the devotee from all effects of sins. The chanting of the holy name of the Lord can undoubtedly deliver one from the disadvantages of a lower-caste birth. The Lord’s unlimited power is extended on and on by the unlimited expansion of the devotees and incarnations, and thus every devotee of the Lord and incarnations also can be equally surcharged with the potency of the Lord. Since the devotee is surcharged with the potency of the Lord, even fractionally, the disqualification due to lower birth cannot stand in the way.Los dvija-bandhus, u hombres incultos y poco inteligentes que han nacido en las castas superiores, presentan muchos argumentos en contra de que los hombres de casta inferior se conviertan en brāhmaṇas en esta vida. Ellos arguyen que el nacer en una familia de śūdras o menos que śūdras ocurre por los actos pecaminosos anteriores, y que, por consiguiente, se tiene que completar el período de desventajas que se deben a un bajo nacimiento. Y para contestarles a esos lógicos falsos, el Śrīmad-Bhāgavatam afirma que aquel que cante el santo nombre del Señor bajo la dirección de un devoto puro, puede librarse de inmediato de las desventajas de haber nacido en una casta inferior. Un devoto puro del Señor no comete ninguna ofensa mientras canta el santo nombre del Señor. Hay diez diferentes ofensas al canto del santo nombre del Señor. El canto del santo nombre bajo la dirección de un devoto puro, es canto sin ofensas. El canto del santo nombre del Señor sin ofensas es trascendental, en consecuencia, dicho canto puede purificarlo a uno de inmediato de los efectos de toda clase de pecados previos. Este canto sin ofensas indica que uno ha entendido por completo la naturaleza trascendental del santo nombre, a raíz de lo cual se ha entregado al Señor. En sentido trascendental, el santo nombre del Señor y el propio Señor son idénticos, por ser absolutos. El santo nombre del Señor es tan poderoso como el Señor. El Señor es la todopoderosa Personalidad de Dios, y Él tiene infinidad de nombres, los cuales no son diferentes de Él, y además, son igual de poderosos. En la última palabra de el Bhagavad-gītā, el Señor afirma que aquel que se entrega a Él por entero, es protegido de todos los pecados por la gracia del Señor. Como Su nombre y Él son idénticos, el santo nombre del Señor puede proteger al devoto de todos los efectos de los pecados. El canto de santo nombre del Señor puede liberarlo a uno indudablemente de las desventajas de haber nacido en una casta inferior. El ilimitado poder del Señor se extiende cada vez más mediante la ilimitada expansión de los devotos y las encarnaciones, por lo tanto, cada devoto del Señor - así como también las encarnaciones - puede estar sobrecargado igualmente de la potencia del Señor. Puesto que el devoto está sobrecargado de la potencia del Señor, aunque sea con una pequeña fracción de ella, la incapacidad debida al bajo nacimiento no puede interponerse en el camino.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library