| An administrative head or king like Mahārāja Parīkṣit, with full majestic authority, well equipped with weapons to chastise miscreants, can challenge the agents of the Age of Kali. Then only will it be possible to counteract the degraded age. And in the absence of such strong executive heads, there is always disruption of tranquillity. The elected show-bottle executive head, as representative of a degraded public, cannot be equal with a strong king like Mahārāja Parīkṣit. The dress or style of royal order does not count. It is one’s actions which are counted. | | | Un gobernante o rey como Mahārāja Parīkṣit, con autoridad plena y majestuosa, bien equipado con armas para castigar a los herejes, puede desafiar a los agentes de la era de Kali. Sólo entonces será posible contrarrestar la degradada era. Y en ausencia de esos mandatarios fuertes, siempre hay perturbación de la tranquilidad. El ostentoso gobernante electo, que representa a un público degradado, no puede ser igual que un rey fuerte como Mahārāja Parīkṣit. El traje o estilo de la orden real no es lo que cuenta. Son las acciones las que cuentan. | |