Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 1, Creation — Canto 1, Creación >>
<< 17 Punishment and Reward of Kali — Castigo y recompensa de Kali >>

<< VERSE 38 — VERSO 38 >>

सूत उवाच
अभ्यर्थितस्तदा तस्मै स्थानानि कलये ददौ
द्यूतं पानं स्त्रियः सूना यत्राधर्मश्चतुर्विधः

sūta uvāca
abhyarthitas tadā tasmai
sthānāni kalaye dadau
dyūtaṁ pānaṁ striyaḥ sūnā
yatrādharmaś catur-vidhaḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

sūtaḥ uvācaSūta Gosvāmī saidSūta Gosvāmī dijo
abhyarthitaḥthus being petitionedhabiéndosele solicitado eso
tadāat that timeen ese momento
tasmaiunto hima él
sthānāniplaceslugares
kalayeto the personality of Kalia la personalidad de Kali
dadaugave him permissionle dio permiso
dyūtamgamblingjuegos
pānamdrinkingbebida
striyaḥillicit association with womenrelación ilícita con mujeres
sūnāanimal slaughtermatanza de animales
yatrawhereverdondequiera
adharmaḥsinful activitiesactividades pecaminosas
catuḥ-vidhaḥfour kinds ofcuatro clases de


TRANSLATION — TRADUCCION

Sūta Gosvāmī said: Mahārāja Parīkṣit, thus being petitioned by the personality of Kali, gave him permission to reside in places where gambling, drinking, prostitution and animal slaughter were performed.Sūta Gosvāmī dijo: Mahārāja Parīkṣit, en virtud de ese pedido que le hizo la personalidad de Kali, le dio permiso de residir en lugares en los que hubiera juegos de azar, bebida, prostitución y matanza de animales.

PURPORT — SIGNIFICADO

The basic principles of irreligiosity, such as pride, prostitution, intoxication and falsehood, counteract the four principles of religion, namely austerity, cleanliness, mercy and truthfulness. The personality of Kali was given permission to live in four places particularly mentioned by the King, namely the place of gambling, the place of prostitution, the place of drinking and the place of animal slaughter.Los principios básicos de la irreligiosidad, tales como el orgullo, la prostitución, la embriaguez y la falsedad, contrarrestan los cuatro principios de la religión, es decir, la austeridad, la limpieza, la misericordia y la veracidad. A la personalidad de Kali se le dio permiso de vivir en cuatro lugares que el Rey mencionó específicamente, a saber, el lugar de los juegos de azar, el lugar de la prostitución, el lugar de la bebida y el lugar de la matanza de animales.
Śrīla Jīva Gosvāmī directs that drinking against the principles of scriptures, such as the sautrāmaṇī-yajña, association with women outside marriage, and killing animals against the injunctions of scriptures are irreligious. In the Vedas two different types of injunctions are there for the pravṛttas, or those who are engaged in material enjoyment, and for the nivṛttas, or those who are liberated from material bondage. The Vedic injunction for the pravṛttas is to gradually regulate their activities towards the path of liberation. Therefore, for those who are in the lowest stage of ignorance and who indulge in wine, women and flesh, drinking by performing sautrāmaṇī-yajña, association of women by marriage, and flesh-eating by sacrifices are sometimes recommended. Such recommendations in the Vedic literature are meant for a particular class of men, and not for all. But because they are injunctions of the Vedas for particular types of persons, such activities by the pravṛttas are not considered adharma. One man’s food may be poison for others; similarly, what is recommended for those in the mode of ignorance may be poison for those in the mode of goodness. Śrīla Jīva Gosvāmī Prabhu, therefore, affirms that recommendations in the scriptures for a certain class of men are never to be considered adharma, or irreligious. But such activities are factually adharma, and they are never to be encouraged. The recommendations in the scriptures are not meant for the encouragement of such adharma, but for regulating the necessary adharma gradually toward the path of dharma.Śrīla Jīva Gosvāmī señala que es irreligioso beber contra los principios de las Escrituras tales como el śautrāmaṇī-yajña, la relación con mujeres fuera del matrimonio y el matar animales de modo contrario a las disposiciones de las Escrituras. En los Vedas hay dos tipos diferentes de disposiciones: unas son para los pravṛttas, o aquellos que están dedicados al disfrute material, y otras para los nivṛttas, o aquellos que están liberados del cautiverio material. Las disposiciones védicas para los pravṛttas tiene por objeto regular de un modo gradual sus actividades y orientarlas hacia el sendero de la liberación. Por consiguiente, para aquellos que se encuentran en la etapa más baja de la ignorancia y se entregan al vino, las mujeres y el comer carne, a veces se recomienda el beber mediante la ejecución del śautrāmaṇī-yajña, el relacionarse con mujeres mediante el matrimonio, y el comer carne mediante los sacrificios. Ese tipo de recomendaciones que se encuentran en la literatura védica son para una determinada clase de hombres, y no para todos. Pero como son disposiciones de los Vedas para determinados tipos de personas, esas actividades de los pravṛttas no se consideran adharma. Los que es comida para alguien, puede que sea veneno para otros; de igual modo, lo que se les recomienda a aquellos que están influidos por la modalidad de la ignorancia, puede que sea veneno para aquellos que están influidos por la modalidad de la bondad. Śrīla Jīva Prabhu afirma, por lo tanto, que las recomendaciones que las Escrituras les dan a una cierta clase de hombres, nunca han de tenerse por adharma, o irreligiosas. Pero esas actividades de hecho sí son adharma, y jamás deben ser fomentadas. Las recomendaciones que se encuentran en las Escrituras no tienen por objeto fomentar ese adharma, sino regular gradualmente el adharma necesario y orientarlo hacia la senda del dharma.
Following in the footsteps of Mahārāja Parīkṣit, it is the duty of all executive heads of states to see that the principles of religion, namely austerity, cleanliness, mercy and truthfulness, are established in the state, and that the principles of irreligion, namely pride, illicit female association or prostitution, intoxication and falsity, are checked by all means. And to make the best use of a bad bargain, the personality of Kali may be transferred to places of gambling, drinking, prostitution and slaughterhouses, if there are any places like that. Those who are addicted to these irreligious habits may be regulated by the injunctions of the scripture. In no circumstances should they be encouraged by any state. In other words, the state should categorically stop all sorts of gambling, drinking, prostitution and falsity. The state which wants to eradicate corruption by majority may introduce the principles of religion in the following manner:Siguiendo los pasos de Mahārāja Parīkṣit, todos los jefes de Estado tienen el deber de procurar que en el Estado se establezcan los principios de la religión, es decir, la austeridad, la limpieza, la misericordia y la veracidad, y que se detengan por todos los medios los principios de la irreligión, a saber, el orgullo, la relación ilícita con mujeres o la prostitución, la embriaguez y estados similares, y la falsedad. Y para sacar el mejor provecho de una mala compra, la personalidad de Kali puede ser trasladada a lugares en los que haya juego, bebida, prostitución y mataderos, si los hay. Quienes están adictos a esos hábitos irreligiosos, pueden ser regulados por medio de las disposiciones de la Escritura. Ningún Estado debe animarlos bajo ninguna circunstancia. En otras palabras, el Estado debe detener absolutamente los juegos de azar, la bebida, la prostitución y la falsedad. El Estado que quiera erradicar la corrupción en su mayor parte, puede introducir los principios de la religión de la manera siguiente.
1. Two compulsory fasting days in a month, if not more (austerity). Even from the economic point of view, such two fasting days in a month in the state will save tons of food, and the system will also act very favorably on the general health of the citizens.1. - Declarar dos días al mes, cuando menos, de ayuno obligatorio (austeridad). Incluso desde el punto de vista económico, esos dos días de ayuno al mes le ahorrarán al Estado toneladas de alimentos, y el sistema tendrá además un efecto muy favorable en la salud general de los ciudadanos.
2. There must be compulsory marriage of young boys and girls attaining twenty-four years of age and sixteen years of age respectively. There is no harm in coeducation in the schools and colleges, provided the boys and girls are duly married, and in case there is any intimate connection between a male and female student, they should be married properly without illicit relation. The divorce act is encouraging prostitution, and this should be abolished.2. - Debe existir el matrimonio obligatorio entre los muchachos y las muchachas que alcancen las edades de 24 y 16 años respectivamente. No hay nada de malo en que en los colegios y universidades se imparta educación mixta, siempre y cuando los muchachos y las muchachas estén debidamente casados; y en el caso de que exista una relación íntima entre un joven y una joven durante su época de estudiantes, deben casarse debidamente y evitar así la relación ilícita. La ley del divorcio está fomentando la prostitución y debe ser abolida.
3. The citizens of the state must give in charity up to fifty percent of their income for the purpose of creating a spiritual atmosphere in the state or in human society, both individually and collectively. They should preach the principles of Bhāgavatam by (a) karma-yoga, or doing everything for the satisfaction of the Lord, (b) regular hearing of the Śrīmad-Bhāgavatam from authorized persons or realized souls, (c) chanting of the glories of the Lord congregationally at home or at places of worship, (d) rendering all kinds of service to bhāgavatas engaged in preaching Śrīmad-Bhāgavatam and (e) residing in a place where the atmosphere is saturated with God consciousness. If the state is regulated by the above process, naturally there will be God consciousness everywhere.3. - Los ciudadanos del Estado deben dar como caridad hasta un cincuenta por ciento de sus ingresos, con el propósito de crear una atmósfera espiritual en el Estado o en la sociedad humana, tanto individual como colectivamente. Ellos deben predicar los principios del Bhāgavatam por medio del (a) karma-yoga, o el hacer todo en aras de la satisfacción del Señor, (b) por medio del proceso de oír a personas autorizadas o a almas autorrealizadas exponer el Śrīmad-Bhāgavatam, (c) por medio del canto en congregación de las glorias del Señor, ya sea en la casa o en los lugares de adoración, (d) prestándoles toda clase de servicio a los bhāgavatas que están dedicados a predicar el Śrīmad-Bhāgavatam, y (e) residiendo en un lugar en que la atmósfera esté saturada de conciencia de Dios. Si el Estado se regula mediante el proceso anterior, de un modo natural habrá conciencia de Dios en todas partes.
Gambling of all description, even speculative business enterprise, is considered to be degrading, and when gambling is encouraged in the state, there is a complete disappearance of truthfulness. Allowing young boys and girls to remain unmarried more than the above-mentioned ages and licensing animal slaughterhouses of all description should be at once prohibited. The flesh-eaters may be allowed to take flesh as mentioned in the scriptures, and not otherwise. Intoxication of all description — even smoking cigarettes, chewing tobacco or the drinking of tea — must be prohibited.Los juegos de azar de toda índole, incluso las empresas comerciales especulativas, se considera que son degradantes, y cuando en el Estado se fomenta el juego, ocurre una total desaparición de la veracidad. El permitirles a los muchachos y muchachas permanecer solteros más allá de las edades antedichas y el expedir licencias para mataderos de todo tipo, son cosas que hay que prohibir cuanto antes. A la gente que come carne se le puede permitir hacerlo de la manera en que se menciona en las Escrituras. Debe prohibirse la embriaguez de todo tipoincluso el fumar, el masticar tabaco y el consumir té.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library