Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 1, Creation — Canto 1, Creación >>
<< 16 How Parīkṣit Received the Age of Kali — Cómo Parīkṣit recibió la era de Kali >>

<< VERSE 36 — VERSO 36 >>

तयोरेवं कथयतोः पृथिवीधर्मयोस्तदा
परीक्षिन्नाम राजर्षिः प्राप्तः प्राचीं सरस्वतीम्

tayor evaṁ kathayatoḥ
pṛthivī-dharmayos tadā
parīkṣin nāma rājarṣiḥ
prāptaḥ prācīṁ sarasvatīm

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

tayoḥbetween thementre ellos
evamthusasí pues
kathayatoḥengaged in conversationdedicados a conversar
pṛthivīearthla Tierra
dharmayoḥand the personality of religiony la personalidad de la religión
tadāat that timeen ese momento
parīkṣitKing Parīkṣitel rey Parīkṣit
nāmaof the namede nombre
rāja-ṛṣiḥa saint amongst kingsun santo entre los reyes
prāptaḥarrivedllegó
prācīmflowing towards the eastfluyendo hacia el Este
sarasvatīmRiver Sarasvatīel río Sarasvatī


TRANSLATION — TRADUCCION

While the earth and the personality of religion were thus engaged in conversation, the saintly King Parīkṣit reached the shore of the Sarasvatī River, which flowed towards the east.Mientras la Tierra y la personalidad de la religión conversaban de esa manera, el santo Rey Parīkṣit llegó a la ribera del río Sarasvatī, que fluía hacia el Este.

PURPORT — SIGNIFICADO

This verse has not purport by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
Thus end the purports by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda of the First Canto, Sixteenth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “How Parīkṣit Received the Age of Kali.”Así terminan los significados de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda, del Decimosexto Capítulo, Primer Canto, del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado: Cómo Parīkṣit recibió la era de Kali.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library