|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 1, Creation Canto 1, Creación >> << 16 How Parīkṣit Received the Age of Kali Cómo Parīkṣit recibió la era de Kali >>
<< VERSE 24 VERSO 24 >>
इदं ममाचक्ष्व तवाधिमूलं वसुन्धरे येन विकर्शितासि कालेन वा ते बलिनां बलीयसा सुरार्चितं किं हृतमम्ब सौभगम्
idaṁ mamācakṣva tavādhi-mūlaṁ vasundhare yena vikarśitāsi kālena vā te balināṁ balīyasā surārcitaṁ kiṁ hṛtam amba saubhagam
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
idam |  | this |  | esto | mama |  | unto me |  | a mí | ācakṣva |  | kindly inform |  | tenga la bondad de informar | tava |  | your |  | su | ādhimūlam |  | the root cause of your tribulations |  | la causa fundamental de sus tribulaciones | vasundhare |  | O reservoir of all riches |  | ¡oh, fuente de toda riqueza! | yena |  | by which |  | por lo cual | vikarśitā asi |  | reduced to much weakness |  | reducida a una condición muy débil | kālena |  | by the influence of time |  | por influencia del tiempo | vā |  | or |  | o | te |  | your |  | de usted | balinām |  | very powerful |  | muy poderoso | balīyasā |  | more powerful |  | más poderoso | sura-arcitam |  | adored by the demigods |  | adorado por los semidioses | kim |  | whether |  | si | hṛtam |  | taken away |  | quitada | amba |  | mother |  | madre | saubhagam |  | fortune |  | fortuna |
TRANSLATION TRADUCCION
| Mother, you are the reservoir of all riches. Please inform me of the root cause of your tribulations by which you have been reduced to such a weak state. I think that the powerful influence of time, which conquers the most powerful, might have forcibly taken away all your fortune, which was adored even by the demigods. | | | Madre, usted es la fuente de todas las riquezas. Por favor, infórmeme cuál es la causa fundamental de sus tribulaciones, las cuales la han reducido a un estado así de débil. Creo que la poderosa influencia del tiempo, el cual conquista al más poderoso, puede que le haya quitado a la fuerza toda su fortuna, que era adorada incluso por los semidioses. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| By the grace of the Lord, each and every planet is created fully equipped. So not only is this earth fully equipped with all the riches for the maintenance of its inhabitants, but also, when the Lord descends to the earth the whole earth becomes so enriched with all kinds of opulences that even the denizens of heaven worship it with all affection. But by the will of the Lord, the whole earth can at once be changed. He can do and undo a thing by His sweet will. Therefore no one should consider himself to be self-sufficient or independent of the Lord. | | | Por la gracia del Señor, todos y cada uno de los planetas son creados plenamente equipados. Así pues, además de que esta Tierra está plenamente equipada con todas las riquezas necesarias para la manutención de sus habitantes, cuando el Señor desciende a ella, toda la Tierra se enriquece tanto con toda clase de opulencias, que incluso los ciudadanos del cielo la adoran con todo afecto. Pero por la voluntad del Señor, toda la Tierra puede cambiar de inmediato. Él puede hacer y deshacer algo a su antojo. De modo que, nadie debe considerarse autosuficiente o independiente del Señor. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |