Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 1, Creation — Canto 1, Creación >>
<< 14 The Disappearance of Lord Kṛṣṇa — La desaparición del Señor Kṛṣṇa >>

<< VERSE 13 — VERSO 13 >>

शस्ताः कुर्वन्ति मां सव्यं दक्षिणं पशवोऽपरे
वाहांश्च पुरुषव्याघ्र लक्षये रुदतो मम

śastāḥ kurvanti māṁ savyaṁ
dakṣiṇaṁ paśavo ’pare
vāhāṁś ca puruṣa-vyāghra
lakṣaye rudato mama

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

śastāḥuseful animals like the cowanimales útiles tales como la vaca
kurvantiare keepingse mantienen
māmmea mí
savyamon the leftpor la izquierda
dakṣiṇamcircumambulatingdando vueltas alrededor
paśavaḥ apareother lower animals like assesotros animales inferiores, tales como los asnos
vāhānthe horses (carriers)los caballos (transportadores)
caalsotambién
puruṣa-vyāghraO tiger among men¡oh, tigre entre los hombres!
lakṣayeI seeveo
rudataḥweepingsollozando
mamaof minemío


TRANSLATION — TRADUCCION

O Bhīmasena, tiger amongst men, now useful animals like cows are passing me on my left side, and lower animals like the asses are circumambulating me. My horses appear to weep upon seeing me.¡Oh, Bhīmasena, tigre entre los hombres!, ahora animales útiles, tales como las vacas, me están pasado por el lado izquierdo, y animales inferiores, tales como los asnos, dan vueltas a mi alrededor. Mis caballos parecen llorar al verme.

PURPORT — SIGNIFICADO

This verse has not purport by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library