Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 1, Creation — Canto 1, Creación >>
<< 12 Birth of Emperor Parīkṣit — El nacimiento del Emperador Parīkṣit >>

<< VERSE 31 — VERSO 31 >>

स राजपुत्रो ववृधे आशु शुक्ल इवोडुपः
आपूर्यमाणः पितृभिः काष्ठाभिरिव सोऽन्वहम्

sa rāja-putro vavṛdhe
āśu śukla ivoḍupaḥ
āpūryamāṇaḥ pitṛbhiḥ
kāṣṭhābhir iva so ’nvaham

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

saḥthatese
rāja-putraḥthe royal princeel príncipe real
vavṛdhegrew upcreció
āśuvery soonmuy pronto
śuklewaxing moonluna creciente
ivalikecomo
uḍupaḥthe moonla Luna
āpūryamāṇaḥluxuriantlyesplendorosamente
pitṛbhiḥby the parental guardianspor los tutores paternos
kāṣṭhābhiḥplenary developmentdesarrollo completo
ivalikecomo
saḥheél
anvahamday after daydía tras día


TRANSLATION — TRADUCCION

As the moon, in its waxing fortnight, develops day after day, so the royal prince [Parīkṣit] very soon developed luxuriantly under the care and full facilities of his guardian grandfathers.Así como en su quincena creciente la Luna se desarrolla día tras día, así mismo el príncipe real [Parīkṣit] muy pronto se desarrolló esplendorosamente, bajo el cuidado y las facilidades plenas que le dieron sus abuelos tutores.

PURPORT — SIGNIFICADO

This verse has not purport by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library