Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 1, Creation — Canto 1, Creación >>
<< 10 Departure of Lord Kṛṣṇa for Dvārakā — La partida del Señor Kṛṣṇa para Dvārakā >>

<< VERSE 33 — VERSO 33 >>

अथ दूरागतान्शौरिः कौरवान्विरहातुरान्
सन्निवर्त्य दृढं स्निग्धान्प्रायात्स्वनगरीं प्रियैः

atha dūrāgatān śauriḥ
kauravān virahāturān
sannivartya dṛḍhaṁ snigdhān
prāyāt sva-nagarīṁ priyaiḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

athathusasí pues
dūrāgatānhaving accompanied Him for a long distancehabiéndolo acompañado por un largo trecho
śauriḥLord Kṛṣṇael Señor Kṛṣṇa
kauravānthe Pāṇḍavaslos Pāṇḍavas
virahāturānoverwhelmed by a sense of separationagobiados por un sentimiento de separación
sannivartyapolitely persuadedpersuadió cortésmente
dṛḍhamdetermineddeterminado
snigdhānfull of affectionllenos de afecto
prāyātproceededprosiguió
sva-nagarīmtowards His own city (Dvārakā)hacia Su propia ciudad (Dvārakā)
priyaiḥwith dear companionssus compañeros queridos


TRANSLATION — TRADUCCION

Out of profound affection for Lord Kṛṣṇa, the Pāṇḍavas, who were of the Kuru dynasty, accompanied Him a considerable distance to see Him off. They were overwhelmed with the thought of future separation. The Lord, however, persuaded them to return home, and He proceeded towards Dvārakā with His dear companions.Debido al profundo afecto que sentían por el Señor Kṛṣṇa, los Pāṇḍavas, quienes pertenecían a la dinasta Kuru, lo acompañaron una distancia considerable para despedirse de Él. Ellos estaban agobiados con la idea de la futura separación. Sin embargo, el Señor los persuadió de que regresaran a su casa, y Él prosiguió hacia Dvārakā con Sus queridos compañeros.

PURPORT — SIGNIFICADO

This verse has not purport by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library