|
Our Original Position Śrīla Prabhupāda and the Vaiṣṇava Siddhānta Nuestra posición original Śrīla Prabhupāda y el Siddhānta Vaiṣṇava , << Purpose of this Book >> << Propósito de este libro >>
| This publication is a philosophical treatise written in pursuance of an ancient dictum: “All philosophy lies in two words, sustain and abstain.” Herein is sustained the Vaiṣṇava siddhānta that Śrīla Prabhupāda unambiguously presented, just as he received it from his spiritual master. Herein also imaginative interpretations are abstained from.
| | Esta publicación es un tratado filosófico escrito en prosecución a un antigua declaración: “Toda la filosofía yace en dos palabras: sustento y abstención”, aquí se sostiene el siddhānta Vaiṣṇava que Śrīla Prabhupāda presentara sin ambiguedad tal como lo recibiera de su maestro espiritual, en este punto también hay abstención de las interpretaciones imaginativas.
| | svataḥ-pramāṇa veda satya yei kaya 'lakṣaṇā' karile svataḥ-prāmāṇya-hāni haya
| | svataḥ-pramāṇa veda satya yei kaya 'lakṣaṇā' karile svataḥ-prāmāṇya-hāni haya
| | "The Vedic statements are self-evident. Whatever is stated there must be accepted. If we interpret according to our own imagination, the authority of the Vedas is immediately lost." (Caitanya-caritāmṛta, Madhya 6.137)
| | «Las declaraciones Védicas son evidentes de por sí, todo lo que se declara debe ser aceptado, si lo interpretamos según nuestra propia imaginación se pierde de inmediato la autoridad de los Vedas». Caitanya-caritāmṛta, Madhya 6.137)
| | The issue at hand has, in the recent history of ISKCON. proven itself a fertile ground for imaginative interpretation. It is referred to as the origin of the jiva, or the bondage of the jiva, or the fall/no-fall—of the jiva. The last therm seems to cover the problem most aptly in the fewest words. Did the jiva soul, the eternal living entity, fall from a personal relationship with Krishna in the spiritual realm into the material world of repeated birth and death? Or is there no fall of the jiva, since souls are either eternally bound or eternally liberated, with the proviso that the bound souls can be freed by the grace of the Lord?
| | El tema que nos ocupa ha probado ser en la reciente historia de ISKCON un campo fértil para la interpretación imaginaria, se refiere al origen de la jīva o el cautiverio de la jīva o la caída - no caída de la jīva, la última expresión parecería abarcar el problema más acertadamente en pocas palabras: ¿El alma-jīva, la entidad viviente eterna, cae de una relación personal con Kṛṣṇa en el reino espiritual al mundo material de nacimiento y muerte repetidos? ¿O no hay caída del alma-jīva puesto que las almas son ya sea eternamente liberadas o eternamente condicionadas, con la condición de que las almas condicionadas pueden ser liberadas por la gracia del Señor?
| | Other questions then proceed from these. A particularly difficult one is, What does “eternal” mean when applied to the existence of the souls in this material world? Actually, this question can be traced through many centuries of philosophical writings from the West as well as the East(1), So there can be not wonder that controversies about eternal liberation, eternal bondage, and beginningless karma have arisen in ISKCON, the movement that best nourishement to philosophical minds.
| | Otras preguntas derivan de éstas, una particularmente difícil es: “¿Qué significa “eterno” cuando se aplica a la existencia de las almas en este mundo material?, en realidad esta pregunta ha sido hecha a través de muchos siglos en los escritos filosóficos tanto de oriente como de occidente(1), de manera que no es de extrañarse que las controversias acerca de la liberación eterna, el cautiverio eterno y el karma sin comienzo han surgido en ISKCON, el movimiento que mejor nutre las mentes filosóficas.
| | Most of us believe Śrīla Prabhupāda answered these questions. He did. But only recently where all the exstant references from Śrīla Prabhupāda's books, lectures, letters and conversations compiled and made available. And, as the subject matter is beyond the reach of the material mind, the task of fitting all his answers together coherently proved daunting. After several years of comparison and discussion, two prevailing view-points on the evidence have emerged. One holds that whenever Śrīla Prabhupāda was directly asked, “Did we fall from kṛṣṇa-līlā?”, he gave a consistent affirmative. Direct answers from the Founder-ācārya must eternally guide all other principles in ISKCON. The other viewpoint holds that Śrīla Prabhupāda's direct answers on this question are not eternal. They were given according to time, place and circumstances. The real answers are to be found only in Prabhupāda's books, but ISKCON devotees need to be educated in what those real answers are by further leaves of commentaries.
| | La mayoría de nosotros consideramos que Śrīla Prabhupāda contestó a estas preguntas, lo hizo, pero solo recientemente es que todas las referencias existentes de los libros, clases, cartas y conversaciones de Śrīla Prabhupāda han sido compiladas y están a disposición y dado que el tema en cuestión está más allá del alcance de la mente material, la tarea de acomodar todas sus respuestas juntas de manera coherente es de por sí intimidante, después de años de comparaciones y discusiones han emergido dos puntos de vista predominantes sobre la evidencia: Uno sostiene que toda vez que Śrīla Prabhupāda le fue preguntado directamente “¿Hemos caído del kṛṣṇa-līlā?”, dio una afirmación consistente, las respuestas directas del Fundador ācārya deben guiar eternamente a todos los demás principios de ISKCON, el otro punto de vista sostiene que las respuestas directas de Śrīla Prabhupāda sobre este tema no son eternas, fueron dadas de acuerdo a tiempo, lugar y circunstancias; las respuestas reales sólo están en los libros de Prabhupāda, pero los devotos de ISKCON necesitan ser educados sobre lo que esas respuestas reales son mediante más hojas de comentarios.
| | Such divergence of views on siddhānta is also not new. A similar one is noted in Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, Chapter Seven. There, a scholar named Vallabha Bhaṭṭa, taking much pride in his scholarship, rejected as “inconsistent” (eka-vākyatā nāhi) the commentary on Śrīmad-Bhāgavatam by Śrīla Śrīdhara Svāmī, “Whatever Śrīdhara Svāmī reads he explains according to the circumstances.” In Vallabha Bhaṭṭa’s view, the apparent inconsistencies in the Ācārya’s writings overturned his authority (tāte 'svāmī' nāhi māni), leaving a gap that Vallabha himself proposed to fill. But this attitude was not approved by Lord Caitanya, who commented, svāmī nā māne yei jana veśyāra bhitare tāre kariye gaṇana: “One who does not accept the svāmī as an authority I consider a prostitute.”
| | Tales divergencias de opiniones sobre el siddhānta tampoco son algo nuevo, una similar se observa en el Śrī Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, Capítulo Siete; allí un erudito de nombre Vallabha Bhaṭṭa, muy enorgullecido de su erudición rechazó como “inconsistente” (eka-vākyatā nāhi) el comentario sobre el Śrīmad-Bhāgavatam de Śrīla Śrīdhara Svāmī, “Lo que sea que Śrīdhara Svāmī lee lo explica según las circunstancias”, en opinión de Vallabha Bhaṭṭa las aparentes inconsistencias de los escritos del ācārya derribaron su autoridad (tāte 'svāmī' nāhi māni) dejando un hueco que el propio Vallabha se propuso llenar, más esta actitud no fue aprobada por el Señor Caitanya quien comentó: svāmī nā māne yei jana veśyāra bhitare tāre kariye gaṇana “A aquel que no acepta al svāmī como una autoridad, yo lo considero una prostituta”.
| | The Supreme Personality of Godhead, Śrī Kṛṣṇa Caitanya Mahāprabhu, the endless ocean of śastric knowledge and logical acumen, instructed the whole world in the essence of Vaiṣṇavism with these words: guru more mūrkha dekhi. Śrīla Prabhupāda explains this statement in his introduction to Śrīmad-Bhāgavatam.
| | La Suprema Personalidad de Dios, Śrī Kṛṣṇa Caitanya Mahāprabhu, el océano interminable del conocimiento śástrico y la perspicacia lógica, instruyó a todo el mundo en la esencia del Vaiṣṇavismo con estas palabras: guru more mūrkha dekhi. Śrīla Prabhupāda explica esta declaración, en su introducción al Śrīmad-Bhāgavatam.
| | =The Lord thus represented Himself as one of the numberless fools of this age who are absolutely incapable of studying the Vedanta philosophy. The fools' indulgence in the study Vedanta has caused so much havoc in society. The Lord thus continued: 'And because I am a great fool, My spiritual master forbade Me from play with Vedanta philosophy. He said that it is better that I chant the holy name of the Lord, for that would deliver Me from material bondage.'”
| | «El Señor, así Se representó a Sí Mismo como uno de los innumerables tontos de esta era que son absolutamente incapaces de estudiar la filosofía Vedānta, el consentir que los tontos estudiaran el Vedānta ha causado un gran caos en la sociedad, por tanto el Señor continuó: “Y puesto que soy un gran tonto, Mi maestro espiritual Me prohibió jugar con la filosofía Vedānta, el dijo que es mejor que Yo cante los Santos Nombres del Señor, pues eso Me liberaría del cautiverio material».
| | We belive that this statement is the real siddhānta on the fall/no-fall controversy. And so, once more, the purpose of this publication is to sustain the siddhānta given us by Śrīla Prabhupāda and abstain from speculative pretentions that simply create an uproar. But lovers of deep considerations of Śrīla Prabhupāda's books will not be discouraged by this work. Nor will lovers of the writings of previous ācāryas, nor lovers of verses drawn from the a wide range of Vedic sources, nor lovers of logic based on the śāstric-based logic. All thrse are abundant whitin— to gentli but firmly remind us that we are all fools before Śrīla Prabhupāda's accomplished Vedic authority.
| | Consideramos que esta declaración es el verdadero siddhānta en lo referente a la controversia caída - no caída y así una vez más, el propósito de esta publicación es sostener el siddhānta que nos diera Śrīla Prabhupāda y abstenerse de las pretensiones especulativas que simplemente crean un alboroto, más los amantes de las consideraciones profundas de los libros de Śrīla Prabhupāda no se desanimarán por esta obra, tampoco los amantes de los escritos de los ācāryas previos, ni los amantes de los versos derivados de la amplia fuente Védica, ni los amantes de la lógica basada en los śāstras, todo esto abunda aquí para recordarnos amable, pero firmemente, que todos somos unos tontos ante la autoridad Védica consumada de Śrīla Prabhupāda.
| | "Vede gāya yāhāra carita, Not that I am talking something nonsense. It is because: śruti-pramāṇam. Whatever we talk. it must be supported by the Vedic injunction. Then it is right. Just like we sometimes challenge these big, big scientists and others, and what is our strength? I am not a scientist, but how I can challenge? The Veda gāya. We have got evidence from the Vedas. Just like so many people are thinking that the moon planet is first. We are challenging, 'No, moon planet is second.' What is the strength? The strength is Vedic knowledge." (Śrīla Prabhupāda in New York, July 11, 1976)"
| | «Vede gāya yāhāra carita, no es que estoy hablando alguna tontería; es porque śruti-pramāṇam, todo lo que hablamos debe ser sostenido por el mandato Védico, luego estará correcto, tal como cuando a veces desafiamos a estos grandes, grandes científicos y a otros y ¿Cuál es nuestra fuerza?, yo no soy un científico pero ¿Cómo puedo desafiarlos?, el Veda gāya, tenemos evidencia de los Vedas, tal como muchas personas están pensando que el planeta Luna está primero nosotros estamos desafiandolos “No, el planeta Luna es segundo”, ¿Cuál es esa fuerza?, la fuerza es el conocimiento Védico». (Śrīla Prabhupāda en Nueva York, Julio 11 de 1976)
| | It was not by making a diplomatic adjustment in his preaching that Śrīla Prabhupāda was empowered to defeat all the prevailing philosophies of the modern world. Nor was it by dry logic and academic scolarship. No tactic or sophistry yields the power of Vedic knowledge. That power is received, not acquired. Who may receive it is explained by Vāc, the goddess of the Vedas herself.
| | No fue por hacer un ajuste diplomático en su prédica que Śrīla Prabhupāda fuera apoderado para derrotar a todas las filosofías prevalecientes del mundo moderno, t tampoco por la lógica árida y la erudición académica, ninguna táctica o sofisma produce el poder del conocimiento Védico, ese poder se recibe, no se adquiere, Quién puede recibirlo es explicado por Vac, la propia diosa de los Vedas.
| | yaṁ kāmaye taṁ-tam ugram kṛṇomi taṁ brāhmaṇam tam ṛṣiṁ taṁ sumedhām
| | yaṁ kāmaye taṁ-tam ugram kṛṇomi taṁ brāhmaṇam tam ṛṣiṁ taṁ sumedhām
| | "He whom I love, that one I make terribly powerful, that one I make a brāhmaṇa, that once a ṛṣi, that one a wise sage." (Ṛg Veda 10.125.5)
| | «Aquel a quien Yo amo, a ése lo hago terriblemente poderoso, a ese lo convierto en brāhmaṇa, en un ṛṣi, en un sabio». (Ṛg Veda 10.125.5)
| | The means to receive such power is explained by Śrīla Prahlāda Mahārāja in Śrīmad-Bhāgavatam 7.15.45. He says, dhatte gariṣṭha-caraṇārcanayā niśātam jñānāsim acyuta-balo dadhad asta-śatruḥ, that to have the infallible strength to wield the sharp weapon of Vedic knowledge and defeat the enemy, one must have the lotus feet of his spiritual master and worship them. Śrīla Prabhupāda showed us how this is it to be done.
| | La forma de recibir ese poder es explicada por Śrīla Prahlāda Mahārāja en el Śrīmad-Bhāgavatam 7.15.45, el dice: dhatte gariṣṭha-caraṇārcanayā niśātam jñānāsim acyuta-balo dadhad asta-śatruḥ, que para tener la fuerza infalible de empuñar el arma afilada del conocimiento Védico y derrotar al enemigo, uno debe poseer los pies de loto del maestro espiritual y adorarlos, Śrīla Prabhupāda nos mostró como debe hacerse.
| | "I am successful only because I am following strictly the orders of my Guru Maharaja and do not deviate. Therefore people respect what I am saying and they listen because I do not say one thing and do another." (Carta, 16-6-72)
| | «Tengo éxito solo porque estoy siguiendo estrictamente las órdenes de mi Guru Mahārāja y no me desvío, por consiguiente la gente respeta lo que digo y escucha porque no digo una cosa y hago otra». (Carta, 16-6-72)
| | The compilers humbly offer this publication to the lotus feet of His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmī Prabhupāda in this auspicious Centennial Year. We pray that he mercifully bless all the members of his great movement, ISKCON, with the living knowledge of pure spiritual realization, Kṛṣṇa consciousness; May his followers be unshakable in the conviction that they has received the rarest and most profound power of transcendental illumination from his spiritual master, Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura, and that this illumination pervades his books, lectures, conversations and letters. May those who faithfully serve the lotus feet of their spiritual master see all demonlike doubts in the hear destroyed by that amazing power of Śrīla Prabhupāda's Vedic knowledge. May Srila Prabhupada, the brilliant full moon in a sky of pinpoints of opinion, shine eternally in the hearts of his sincere followers and dispel the darkness of the Kali Age for the next ten thousand years.
Suhotra Svāmī
| | Los compiladores ofrecen humildemente esta publicación a los pies de loto de Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Svāmī Prabhupāda en este auspicioso año del Centenario, oramos porque él bendiga misericordiosamente a todos los miembros de su gran movimiento, ISKCON, con el conocimiento vivo de la realización espiritual pura, la Conciencia de Kṛṣṇa, que sus seguidores sean inconmovibles en la convicción de que han recibido el poder más raro y profundo de la iluminación trascendental de su maestro espiritual, Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura y que esta iluminación impregne sus libros, clases, conversaciones y cartas, que aquéllos que sirven fielmente a los pies de loto de su maestro espiritual vean destruídas todas las dudas demoníacas en su corazón, por el asombroso poder del conocimiento Védico de Śrīla Prabhupāda. Que Śrīla Prabhupāda, la luna llena brillante en un cielo de insignificantes puntos de vista, brille eternamente en los corazones de sus seguidores sinceros y disipe la oscuridad de la Era de Kali por los próximos diez mil años.
Suhotra Svāmī
|
NOTES / NOTAS
 | 1 | | Western Philosophy: From an introduction to the fifth century of the Christian era. Classical Latin: "God, in Whom there is no past or future, but only present tense, is eternal, while the world which reaches only endless series of moments, each lost as soon as it is reached is merely perpetual" (VE Watts, Introduction to The Consolation of Philosophy by Boethius, 480-525 of the Christian era, p 27).
Eastern Philosophy: From a treatise on Vedānta commentaries thousands of years ago: "He is the first Vedantic thinker who connects anādi-karma-vaicitrya [varieties of karma without beginning] where it must be connected-with anādi-svarupa-yogyata [the spiritual forms without beginning] to the individual ones ". (B.N.K. Sharma, The Brahmasutras and Their Main Commentaries, 1986, vol.1, p.409).
 |  | Filosofía occidental: De una introducción al siglo quinto de la era Cristiana. Latín clásico: “Dios, en Quien no hay pasado o futuro, pero únicamente tiempo presente, es eterno, mientras que el mundo el cual alcanza solo interminables series de momentos, cada uno perdido tan pronto es alcanzado es meramente perpetuo” (V.E. Watts, Introducción a La Consolación de la Filosofía por Boethius, 480-525 de la era Cristiana, p. 27).
Filosofía oriental: De un tratado sobre los comentarios del Vedānta de hace miles de años: “El es el primer pensador Vedántico que conecta anādi-karma-vaicitrya [variedades del karma sin comienzo] donde ésta debe estar conectada—con anādi-svarupa-yogyata [las formas espirituales sin comienzo] a las individuales”. (B.N.K. Sharma, Los Brahmasutras y Sus Principales Comentarios, 1986, vol.1, p. 409).
 | << Previous Chapter Capítulo anterior | Next Chapter Siguiente capítulo >>
|
| |