| Śrīla Prabhupāda repeatedly warned his followers not “not to change anything” in his absence. Śrīla Prabhupāda’s position as the Founder-ācārya of ISKCON manifests primarily in his continuing authority to guide and command the spiritual society which he created. ISKCON has resisted unauthorized attempts to change what Śrīla Prabhupāda gave us. There have been attempts to change ISKCON’s administrative structure, its ceremonies and even its dress code. Now ISKCON faces a serious attempt to change the philosophy which we learned at Śrīla Prabhupāda's feet.
| | Śrīla Prabhupāda a menudo advirtió a sus seguidores que “no cambiaran nada” en su ausencia, la posición de Śrīla Prabhupāda como Fundador ācārya de ISKCON se manifiesta principalmente en su permanente autoridad para guiar y comandar la sociedad espiritual que él creara, ISKCON ha resistido intentos desautorizados para cambiar lo que Śrīla Prabhupāda nos diera, ha habido tentativas de cambiar la estructura administrativa de ISKCON, sus ceremonias e incluso sus normas de vestido, ahora ISKCON enfrenta un serio intento por cambiar la filosofía que aprendimos a los pies de loto de Śrīla Prabhupāda.
|
| My purpose in writing a portion of this volume on the jīva-soul is simply to demonstrate that the Vedic scriptures and the previous Vaiṣṇava ācāryas support Śrīla Prabhupāda's sublime teachings. There has been an attempt to isolate Śrīla Prabhupāda from the Vedic scriptures and the previous ācāryas, to portray him as teaching a concoted doctrine invented for the sake of preaching. Such accusations, whatever their motive, are false, as the reader will soon discover in this volume.
| | Mi propósito al escribir una parte de este volumen sobre el alma-jīva es simplemente demostrar que las Escrituras Védicas y los ācāryas Vaiṣṇavas previos apoyan las sublimes enseñanzas de Śrīla Prabhupāda, ha habido una tentativa de aislar a Śrīla Prabhupāda de las Escrituras Védicas y los ācāryas previos para describirlo como enseñando una doctrina inventada en nombre de la prédica, tales acusaciones, cualquiera que sea su motivación son falsas tal y como el lector lo descubrirá prontamente en este volumen.
|
| Srila Prabhupada often stated, and indeed wrote to me in a letter, that we should try to understand Vedic knowledge as follows: Lord Krishna says that He is the taste in water. Now we should try to understand how Lord Krishna is the taste in water; This is called philosophical speculation. On the other hand, mental speculation, which is against the principle of bhakti, is to speculate on whether Lord Krishna is the taste of water.
| | Śrīla Prabhupāda a menudo declaró e incluso me escribió en una carta que debíamos tratar de comprender el conocimiento Védico de la siguiente manera: El Señor Kṛṣṇa dice que El es el sabor del agua, ahora debemos tratar de comprender cómo es que el Señor Kṛṣṇa es el sabor del agua, a esto se le denomina especulación filosófica; por otro lado la especulación mental que está en contra del principio del bhakti es especular sobre si el Señor Kṛṣṇa es el sabor del agua.
|
| Similarly, the members of ISKCON, who live perpetually at the feet of Śrīla Prabhupāda, may speculate how Śrīla Prabhupāda's statements are true, but they may not challenge his statements or claim that they are false; this is precisely what it means to accept Śrīla Prabhupāda as the Founder-ācārya of ISKCON.
| | Similarmente los miembros de ISKCON que viven eternamente a los pies de Śrīla Prabhupāda pueden especular cómo las declaraciones de Prabhupāda son ciertas, pero no deben desafiar sus declaraciones o proclamar que son falsas, esto significa precisamente aceptar a Śrīla Prabhupāda como el Fundador ācārya de ISKCON.
|
| It is not my intention in this volume to ultimately resolve in all its details the theological question regarding the origin of the jīva soul, but rather to simply restore within ISKCON the proper spiritual culture within which we may study that issue. The proper spiritual culture is to submissively accept the statements of our Founder-ācārya as fact, and then try, through devotion and service to realize the purport of his statements.
Hṛdayānanda dāsa Gosvāmī
Cambridge, Massachusetts
December 27, 1995
| | No es mi intención en este volumen resolver definitivamente en todos sus detalles la cuestión teológica respecto al origen del alma-jīva, sino tratar de simplemente restaurar dentro de ISKCON la apropiada cultura espiritual, dentro de la cual podemos estudiar ese tema, apropiada cultura espiritual es aceptar con sumisión las declaraciones de nuestro Fundador ācārya como un hecho y luego intentar mediante el servicio y la devoción, realizar el significado de sus declaraciones.
Hṛdayānanda dāsa Gosvāmī
Cambridge, Massachusetts, 27 de Diciembre de 1995
|