Mahābhārata - Mahābhārata
The History of the Great India - La historia de la Gran India


<< 99 Arrival in Hastinapura >>
<< 99 Llegada a Hastinapura >>

When Dhrtarastra heard that the Pandava heroes had arrived, he sent the Kauravas out to welcome and receive them. Citrasena, Krpa Gautama, the great archer Vikarna, and the supreme archer Drona all went out to meet the Pandavas. The arriving heroes, surrounded by such exalted men, shone beautifully as they slowly entered the city of Hastinapura.

Cuando Dhrtarastra escuchó que los héroes Pandava habían llegado, envió a los Kauravas a darles la bienvenida y recibirlos. Citrasena, Krpa Gautama, el gran arquero Vikarna y el arquero supremo Drona salieron a encontrarse con los Pandavas. Los héroes que llegaban, rodeados por hombres tan exaltados, brillaban hermosamente cuando entraron lentamente en la ciudad de Hastinapura.

Wherever the heroes passed, the great city burst into festivity, for the Pandava princes vanquished the sorrow of the people, who had mourned them as dead. The people loved their princes and, eager to show their love, called out in all kinds of voices. The Pandavas heard those words, which went to the core of their hearts.

Dondequiera que pasaban los héroes, la gran ciudad estallaba en fiesta, porque los príncipes Pandava vencían el dolor de la gente, que los había llorado como muertos. La gente amaba a sus príncipes y, ansiosa por mostrar su amor, gritaba en todo tipo de voces. Los Pandavas escucharon esas palabras, que llegaron al fondo de sus corazones.

"He has returned—the knower of virtue, the tiger of a man, who protects us with justice like his own begotten children! Today Pandu Maharaja [in the form of his sons] has come from the forest he loves to show his love for us, and there's no doubt here! All has been accomplished now, for those whom we love most, the heroic sons of Kunti, our real protectors, have returned to us. If ever we have given charity, offered sacrifice, or endured austerity, then by all our merit may the Pandavas stay in our city for one hundred autumns."

"Él ha regresado: ¡el conocedor de la virtud, el tigre de un hombre, que nos protege con justicia como sus propios hijos! Hoy Pandu Maharaja [en la forma de sus hijos] viene del bosque que le encanta para mostrar su amor por nosotros, y no hay duda aquí. Todo se ha logrado ahora, para aquellos a quienes más amamos, los heroicos hijos de Kunti, nuestros verdaderos protectores, han regresado a nosotros. Si alguna vez hemos dado caridad, ofrecido sacrificios o soportado la austeridad, luego, por todo nuestro mérito, que los Pandavas se queden en nuestra ciudad durante cien otoños ".

The Pandavas then bowed at the feet of Dhrtarastra, the great soul Bhisma, and the other venerable elders. After asking about the well-being of all the city's residents, they went to their quarters at Dhrtarastra's invitation.

Los Pandavas se inclinaron a los pies de Dhrtarastra, el gran alma Bhisma y los otros venerables ancianos. Después de preguntar por el bienestar de todos los residentes de la ciudad, fueron a sus habitaciones por invitación de Dhrtarastra.

After those great souls and Sri Krsna had rested for a short time together, they were called by Dhrtarastra and Bhisma.

Después de que esas grandes almas y Sri Krishna hubieran descansado por un corto tiempo juntos, fueron llamados por Dhrtarastra y Bhisma.

Dhrtarastra said, "Yudhisthira, may you and your younger brothers please listen carefully to my words. There must not be any more fighting between my sons and you princes. Go and settle in the land of Khandava Prastha. Once you are living there, protected by Bhima, no one will be able to bother you, just as no one can harass the gods when they are guarded by the thunderbolt of Indra. Half the kingdom will be yours, so go and settle there in Khandava Prastha."

Dhrtarastra dijo: "Yudhisthira, que tú y tus hermanos menores escuchen atentamente mis palabras. No debe haber más peleas entre mis hijos y ustedes príncipes. Vayan a establecerse en la tierra de Khandava Prastha. Una vez que estén viviendo allí, protegidos por Bhima, nadie podrá molestarlos, al igual que nadie puede acosar a los dioses cuando están protegidos por el rayo de Indra. La mitad del reino será tuyo, así que ve y asiéntate en Khandava Prastha ".

<< Previous Chapter — Capítulo anterior | Next Chapter — Siguiente capítulo >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library