Mahābhārata - Mahābhārata
The History of the Great India - La historia de la Gran India


<< 85 Srila Vyasadeva Arrives >>
<< 85 Llega Srila Vyasadeva >>

All of them then met together and began to discuss, O Bharata, when suddenly Dvaipayana Vyasa happened to arrive.

Todos se reunieron y empezaron a discutir, oh Bharata, cuando de repente Dvaipayana Vyasa llegó.

Seeing the arrival of holy Vyasa, the Pandavas and the illustrious Pancala king rose to meet and honor him. He greeted them in turn, inquiring about their health and happiness. At last that great-minded one sat down on a shining golden seat. With the permission of Srila Vyasa, all those illustrious people sat down on very costly seats.

Al ver la llegada del santo Vyasa, los Pandavas y el ilustre rey Pancala se levantaron para reunirse y honrarlo. Los saludó a su vez, preguntándoles por su salud y felicidad. Por fin, aquel de mente grande se sentó en un brillante asiento dorado. Con el permiso de Srila Vyasa, todas esas personas ilustres se sentaron en asientos muy costosos.

After a moment King Drupada, in a kind and gentle voice, asked the great soul Vyasa about Princess Draupadi: "How can one woman accept many men and not violate our religious law? My lord, explain all this to us as it is."

Después de un momento, el rey Drupada, con voz amable y gentil, le preguntó al gran alma Vyasa sobre la princesa Draupadi: "¿Cómo puede una mujer aceptar a muchos hombres y no violar nuestra ley religiosa? Mi señor, explíquenos todo esto".

Srila Vyasa said, "It appears to be a violation—indeed almost a mockery—of religious law, an act incompatible with the Vedas as well as common morality. I want to hear everyone's view."

Srila Vyasa dijo: "Parece ser una violación, de hecho casi una burla, de la ley religiosa, un acto incompatible con los Vedas y la moral común. Quiero escuchar la opinión de todos".

King Drupada said, "I feel that this act is irreligious, for it contradicts the holy scriptures and traditional morality. One woman does not become the wife of many men, O best of brahmanas. Nor was this custom of polyandry ever practiced by our forefathers, who were great and learned souls. Thus it cannot be sanatana-dharma, the eternal law of God. That is why I cannot be convinced about this procedure, for to me its virtue and authority are covered with doubt."

El rey Drupada dijo: "Siento que este acto es irreligioso, porque contradice las sagradas escrituras y la moralidad tradicional. Una mujer no se convierte en la esposa de muchos hombres, oh el mejor de los brahmanas. Esta costumbre de poliandría nunca fue practicada por nuestros antepasados. , que eran grandes y sabias almas. Por lo tanto, no puede ser sanatana-dharma, la ley eterna de Dios. Por eso no puedo convencerme de este procedimiento, porque para mí su virtud y autoridad están cubiertas de dudas ".

Dhrstadyumna said, "O noble twice-born one, how can an elder brother who follows the spiritual path act in such an aggressive manner with the wife of his younger brother? O brahmana rich in austerity, however subtle or intangible religion may be we do not understand how it can possibly lead to such a conclusion. Simply by one's own determination one cannot turn irreligion into religion. Therefore, I am not convinced that people of our culture should commit such an act. In no way should Draupadi become the queen of five men."

Dhrstadyumna dijo: "Oh, noble nacido dos veces, ¿cómo puede un hermano mayor que sigue el camino espiritual actuar de una manera tan agresiva con la esposa de su hermano menor? Oh brahmana rico en austeridad, por más sutil o intangible que sea la religión, podemos hacerlo. No entiendo cómo puede llevarnos a tal conclusión. Simplemente por nuestra propia determinación, uno no puede convertir la religión en una religión. Por lo tanto, no estoy convencido de que las personas de nuestra cultura deban cometer tal acto. De ninguna manera debe Draupadi convertirse en la reina de cinco hombres ".

Yudhisthira said, "My voice has never uttered a lie, nor does my mind dwell on irreligion, yet still my mind favors this course, for it is not at all irreligious. Most virtuous sage, in the Puranas authorities say that a brahmana woman named Jatila, in the line of Gautama, had intercourse with seven sages. You know best what is the law, and certainly the order of a guru is law. Of all gurus, the highest is a saintly mother. Thinking we had brought alms, our mother said, 'Whatever you have brought you must all enjoy equally.' Therefore I consider our decision to be dharma, the path of virtue."

Yudhisthira dijo: "Mi voz nunca ha pronunciado una mentira, ni mi mente se detiene en la irreligión, sin embargo, mi mente favorece este curso, ya que no es del todo irreligiosa. La mayoría de los sabios virtuosos, en las autoridades de Puranas, dicen que una mujer brahmana llamada Jatila, en la línea de Gautama, tuvo relaciones sexuales con siete sabios. Usted sabe mejor cuál es la ley, y ciertamente el orden de un guru es la ley. De todos los gurús, el más alto es una madre santa. Pensando que habíamos traído limosnas, nuestra La madre dijo: 'Lo que sea que hayas traído, todos deben disfrutar igualmente'. Por lo tanto, considero que nuestra decisión es el dharma, el camino de la virtud ".

Kunti Devi said, "Yudhisthira always treads the path of righteousness, and the situation is just as he said. I have an acute fear of untruth, so how can I be saved from speaking falsely?"

Kunti Devi dijo: "Yudhisthira siempre recorre el camino de la rectitud, y la situación es tal como él lo dijo. Tengo un miedo agudo a la falsedad, entonces, ¿cómo podría salvarme de hablar falsamente?"

Srila Vyasa said, "You shall be saved from untruth, good woman, for this marriage is in obedience to the eternal law of God. I shall not speak now to everyone, but rather I shall explain to you privately, O Pancala king, how this unusual religious duty was ordained and why it is accepted as being in accord with the eternal law of God, for, just as Yudhisthira stated, this is indeed a moral act without doubt."

Srila Vyasa dijo: "Serás salvada de la mentira, buena mujer, porque este matrimonio es en obediencia a la ley eterna de Dios. No hablaré ahora a todos, sino que te explicaré en privado, oh Rey Pancala, cómo este inusual deber religioso fue ordenado y por qué se acepta que está de acuerdo con la ley eterna de Dios, ya que, tal como Yudhisthira declaró, este es un acto moral sin duda ".

The divine incarnation Vyasa then got up, took the king's hand, and went with him to the king's quarters. Kunti, the Pandavas, and Dhrstadyumna did not know what to think. They waited anxiously for both of them to return. Meanwhile, Dvaipayana Vyasa then explained to the king, who was a great soul, exactly why it was permitted by religious law for a single wife to have many husbands.

La divina encarnación Vyasa se levantó, tomó la mano del rey y fue con él a los aposentos del rey. Kunti, los Pandavas y Dhrstadyumna no sabían qué pensar. Esperaron ansiosamente a que ambos regresaran. Mientras tanto, Dvaipayana Vyasa le explicó al rey, que era una gran alma, exactamente por qué la ley religiosa permitía que una sola esposa tuviera muchos esposos.

<< Previous Chapter — Capítulo anterior | Next Chapter — Siguiente capítulo >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library