Mahābhārata - Mahābhārata
The History of the Great India - La historia de la Gran India


<< 69 Draupadi's Arrival >>
<< 69 La llegada de Draupadi >>

A large and beautiful gathering was present when on the sixteenth day it was time for Draupadi to appear. Her body freshly bathed and adorned with all the finest jewelry, she took in her hands the hero's cup, golden and exquisitely wrought, and descended into the arena. At that moment, the royal priest of the Pancalas, a pure brahmana learned in mantra, spread the sacred grass and fed the fire of sacrifice with oblations of clear butter. All was done precisely by the ancient rule.

Una gran y hermosa reunión se dio a lugar cuando en el decimosexto día ya era la hora de que apareciera Draupadi. Su cuerpo recién bañado y adornado con las mejores joyas, tomó en sus manos la copa del héroe, dorada y exquisitamente forjada, y descendió a la arena. En ese momento, el sacerdote real de los Pancalas, un brahmana puro, estudiado en los mantras, extendió la hierba sagrada y alimentó el fuego del sacrificio con oblaciones de mantequilla clara. Todo fue hecho precisamente siguiendo las antiguas reglas.

Having sated the fire of rite and the holy brahmanas, and having invoked blessings on the assembly, the royal priest then signaled for the musicians to cease. When not a sound could be heard, Dhrstadyumna went to the center of the arena, and in a voice as deep and grave as thunder rumbling in the clouds, he pronounced these graceful and meaningful words:

Habiendo saciado el fuego del rito y los santos brahmanas, y habiendo invocado bendiciones sobre la asamblea, el sacerdote real hizo una señal para que los músicos cesaran. Cuando no se escuchaba ningún sonido, Dhrstadyumna fue al centro de la arena, y en un tono tan profunda y grave como un trueno retumbando en las nubes, pronunció estas palabras elegantes y significativas:

"May all the kings hear me now! This is the bow, these are the arrows, and there is the target. With only five arrows at your disposal, you must send a shaft through the opening in that mechanical device and strike the target.

"¡Que todos los reyes me escuchen ahora! Este es el arco, estas son las flechas, y allí está el objetivo. Con solo cinco flechas a su disposición, deben acertar un disparo a través de la abertura en ese dispositivo mecánico y golpear al objetivo.

"My sister shall today become the wife of the man endowed with noble lineage, beauty, and strength who carries out this most difficult task. I speak the truth."

"Mi hermana se convertirá hoy en la esposa del hombre dotado de noble linaje, belleza y fortaleza que lleve a cabo esta tarea tan difícil. Digo la verdad".

Having spoken thus to the kings, the son of Drupada then turned to Draupadi and began to recite to her, so that all could hear, the name, lineage, and deeds of each of the assembled monarchs.

Habiendo hablado así a los reyes, el hijo de Drupada se volvió hacia Draupadi y comenzó a listarle, para que todos pudieran oír, el nombre, el linaje y los hechos de cada uno de los monarcas reunidos.

[After finishing the list, Dhrstadyumna said,] "These and many other kings from many countries, all celebrated rulers in this world, have come here seeking your hand, fair woman. These mighty men will try to pierce a most difficult target for your sake. Should one of them find the mark, you should then choose him to be your husband."

[Después de terminar la lista, Dhrstadyumna dijo,] "Estos y muchos otros reyes de muchos países, todos gobernantes célebres en este mundo, han venido aquí buscando tu mano, mujer justa. Estos hombres poderosos tratarán de atravesar un objetivo difícil para, en su caso, de que uno de ellos logre el objetivo, deberías aceptarlo para que sea tu marido".

<< Previous Chapter — Capítulo anterior | Next Chapter — Siguiente capítulo >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library