Mahābhārata - Mahābhārata
The History of the Great India - La historia de la Gran India


<< 67 Arrival in Drupada's Kingdom >>
<< 67 Llegada al reino de Draupada >>

My dear Janamejaya, the Pandavas, thus invited by the brahmanas, set out with them toward the kingdom of Pancala, ruled by King Drupada. On the way, O king, the Pandavas met Dvaipayana Vyasa, that great and pure soul untouched by sin. Having properly honored him and been encouraged and comforted by him, they spoke for some time, and then with his permission they went on their way to the kingdom of Drupada.

Mi querido Janamejaya, los Pandavas, invitados por los brahmanas, partieron con ellos hacia el reino de Pancala, gobernado por el rey Drupada. En el camino, oh rey, los Pandavas se encontraron con Dvaipayana Vyasa, ese gran y puro alma no tocada por el pecado. Después de honrarlo adecuadamente y haber sido animado y consolado por él, hablaron durante un tiempo y luego, con su permiso, siguieron su camino hacia el reino de Drupada.

The great warriors traveled at their leisure and set up camp wherever they encountered lovely lakes and forests. They took time to study Vedic literature and to maintain strict cleanliness, and thus their minds were gentle and their speech was kind and pleasant. Eventually those Kuru princes reached the land of the Pancalas.

Los grandes guerreros viajaban a sus anchas y establecían un campamento donde encontraban hermosos lagos y bosques. Se tomaron un tiempo para estudiar literatura védica y mantener una limpieza estricta, por lo que sus mentes fueron amables y su discurso fue amable y agradable. Eventualmente esos príncipes Kuru llegaron a la tierra de los Pancalas.

After they had seen the city and the king's palace, the Pandavas made their residence in the house of a potter and fully adopted the activities of brahmanas, collecting alms for their sustenance. So well did they play the part that the local people had not an inkling that those great heroes had arrived in the city.

Después de haber visto la ciudad y el palacio del rey, los Pandavas hicieron su residencia en la casa de un alfarero y adoptaron completamente las actividades de los brahmanas, recolectando limosnas para su sustento. Tan bien hicieron la parte que la gente local no tenía la menor idea de que esos grandes héroes habían llegado a la ciudad.

Now, it had always been the desire of King Drupada to give his daughter to Arjuna, but he did not reveal his wish. In his attempt to seek out the sons of Kunti, the Pancala king had arranged for a tough and unyielding bow and an artificial device suspended in the air, and within that contrivance the king placed a golden target.

Ahora, el rey Drupada siempre había deseado entregar a su hija a Arjuna, pero no reveló su deseo. En su intento de buscar a los hijos de Kunti, el rey Pancala había dispuesto un arco duro e inflexible y un dispositivo artificial suspendido en el aire, y dentro de ese artilugio el rey colocó un objetivo dorado.

King Drupada said, "Whoever can string this bow and with the bow and these arrows shoot through the hanging device and pierce the target wins my daughter's hand."

El Rey Drupada dijo: "Quien sea que pueda ensartar este arco y con el arco y estas flechas disparar a través del dispositivo colgante y atravesar el objetivo, ganará la mano de mi hija".

King Drupada had this message announced all around, [knowing that only Arjuna could pass the test]. Hearing the monarch's challenge, all the kings of the world eagerly assembled in Drupada's city. The holy sages also came, eager to see the svayamvara, and all the Kuru princes arrived there, headed by Duryodhana with his close friend Karna, to try for Draupadi's hand.

El rey Drupada hizo anunciar este mensaje por todos lados, [sabiendo que solo Arjuna podría pasar la prueba]. Al escuchar el desafío del monarca, todos los reyes del mundo se reunieron ansiosamente en la ciudad de Drupada. Los sagrados sabios también vinieron, ansiosos por ver el svayamvara, y todos los príncipes Kuru llegaron allí, encabezados por Duryodhana con su amigo cercano Karna, para intentar obtener la mano de Draupadi.

<< Previous Chapter — Capítulo anterior | Next Chapter — Siguiente capítulo >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library