Mahābhārata - Mahābhārata
The History of the Great India - La historia de la Gran India


<< 62 Meeting with Vyasadeva >>
<< 62 Reunión con Vyasadeva >>

When those great souls, the Pandavas, were living in disguise, Vyasadeva, son of Satyavati, came to visit them. Seeing that he had come, those fierce princes rose from their seats and offered their prostrate obeisances. Respectfully greeting him, they stood reverently before him with folded hands.

Cuando esas grandes almas, los Pandavas, estaban viviendo disfrazados, Vyasadeva, hijo de Satyavati, vino a visitarlos. Viendo que él había venido, esos fieros príncipes se levantaron de sus asientos y ofrecieron sus reverencias postrándose y saludándolo respetuosamente, se quedaron con reverencia ante él con las manos juntas.

Thus honored by the Pandavas, the holy sage was pleased. After greeting them in return and bidding them all sit down, Vyasadeva spoke to them out of his deep love for the family of Pandu.

Así, honrado por los Pandavas, el sagrado sabio se sintió complacido. Después de saludarlos en reciprocidad y pedirles a todos que se sentaran, Vyasadeva les habló por su profundo amor por la familia de Pandu.

"Are you living according to the laws of God, carefully following the holy books? O mighty princes, do you honor without fail the saintly brahmanas and all those worthy of honor?"

"¿Están viviendo según las leyes de Dios, siguiendo cuidadosamente los libros sagrados? Oh, poderosos príncipes, ¿honran sin falta a los santos brahmanas ya todos los dignos de honor?"

The saintly Vyasa, an incarnation of the Godhead, then spoke to them about their religious life and their practical plans. And after narrating for them many fascinating histories and tales, he said, "Once in a forest where ascetics dwell lived a great-souled sage whose daughter was endowed with all good qualities. She was very lovely, with a thin waist, curving hips, and tender brows. But by her activities in a former life, she suffered ill fortune and could not find a husband. She was unhappy, and to get a husband she began to perform austerities. By her severe self-denial she pleased Lord Siva.

El santo Vyasa, una encarnación de la Suprema Personalidad de Dios, les habló de su vida religiosa y sus planes prácticos. Y después de narrar para ellos muchas historias y relatos fascinantes, les dijo: "Una vez en un bosque donde viven los ascétas, vivía un sabio con un alma muy grande, cuya hija estaba dotada de todas las buenas cualidades, era muy hermosa, de cintura delgada y las cejas tiernas. Pero por sus actividades en una vida anterior, sufrió la mala fortuna y no pudo encontrar un marido. Fue infeliz y para conseguir un marido comenzó a realizar austeridades. Por su severa abnegación complació al Señor Siva.

Being satisfied with her, Lord Siva said to the ascetic maiden, 'Dear humble girl, I am a giver of blessings. You may now choose a blessing from me, for I wish all good for you.'

Sintiéndose complacido con ella, el Señor Siva dijo a la doncella ascética: "Querida y humilde muchacha, yo soy un dador de bendiciones y ahora puedes elegir una bendición de mi parte, porque te deseo todo bien".

"The girl was anxious to fulfill her wish, and so again and again she said to the lord, 'I desire a husband who has all good qualities.'

"La muchacha estaba ansiosa por cumplir su deseo y una y otra vez le dijo al señor: 'Deseo un marido que tenga todas las buenas cualidades'.

The eloquent Lord Siva replied, "My sweet child, you will have five husbands."

El elocuente Señor Siva respondió: "Hija mía, tendrás cinco maridos."

The girl said, "Please give me just one husband."

La chica dijo: "Por favor, dame un solo marido ".

Lord Siva again spoke to her in the finest language. "Five times you told me to give you a husband. So when you have gone on to your next body, it will be just as you said."

-El Señor Siva volvió a hablar con ella en el mejor lenguaje- Cinco veces me dijiste que te diera un marido, así que cuando hayas ido a tu próximo cuerpo, será como dijiste.

"That girl has recently been born in the family of King Drupada, and she is as lovely as a goddess. Her name is Krsna. This faultless maiden, in the line of King Prsata, is destined by the decree of Providence to be the wife of you five Pandavas. Therefore, mighty princes, enter the capital of Pancala, for when you win that girl you will be very happy without a doubt."

"Esa muchacha ha nacido recientemente en la familia del rey Drupada, y es tan hermosa como una diosa, su nombre es Krsna. Esta virgen impecable, nacida en la línea del rey Prsata, está destinada por el decreto de la Providencia a ser la esposa de vosotros cinco Pandavas, por lo cual, poderosos príncipes, entrad en la capital de Pancala, porque cuando ganeis a esa muchacha seréis muy felices sin duda".

Having thus spoken, the greatly fortunate grandfather of the Pandavas, that great ascetic, bid Kunti and her sons farewell and departed.

Habiendo hablado así, el afortunado abuelo de los Pandavas, ese gran asceta, dió reverencias a Kunti y a sus hijos y se marchó.

<< Previous Chapter — Capítulo anterior | Next Chapter — Siguiente capítulo >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library