Mahābhārata - Mahābhārata
The History of the Great India - La historia de la Gran India


<< 57 The Rivalry of Drona and Drupada >>
<< 57 La rivalidad entre Drona y Drupada >>

The brahmana said:
Near the gateway of the Ganges [where the sacred river begins her earthly course] lived a mighty saint and ascetic named Bharadvaja, who was most learned and faithful to his religious vows. Once, when he had come to the Ganges to bathe, he saw a chaste apsara named Ghrtaci, a dancing girl from the heavenly planets, who had come there first and had just taken her bath. Just then, as she stood on the river bank, the wind came and stole away her clothes.

El brahmana dijo:
Cerca de la entrada del Ganges (donde el río sagrado inicia su curso terrenal) vivió un poderoso santo y asceta llamado Bharadvaja, que era muy erudito y fiel a sus votos religiosos. Una vez, cuando llegó al Ganges a bañarse, vio una casta apsara llamada Ghrtaci, una bailarina de los planetas celestiales, que acababa de llegar y de tomar su baño. Justo en ese momento, mientras estaba de pie en la orilla del río, el viento vino y se robó su ropa.

Seeing her without any covering, the sage could not help but desire her. Though he had carefully practiced celibacy since childhood, his mind was now entangled with the goddess. In his excitement, semen spilled from his body. The sage placed his seed in a pot, and Drona took birth from that pot as the son of the sage. As a child Drona thoroughly studied the Vedas with all their branches.

Al verla sin ninguna cobertura, el sabio no podía dejar de desearla. Aunque había practicado cuidadosamente el celibato desde la infancia, su mente estaba ahora enredada con la diosa. En su excitación, el semen se derramó de su cuerpo. El sabio colocó su semilla en una olla, y Drona nació de esa olla como el hijo del sabio. Como un niño, Drona estudió a fondo los Vedas con todas sus ramas.

Bharadvaja had a friend named Prsata, a king who had a son named Drupada. Young Drupada would always go to the sage's retreat, and the powerful prince played and studied with Drona. Then Prsata passed away, and Drupada became king.

Bharadvaja tenía un amigo llamado Prsata, un rey que tenía un hijo llamado Drupada. El joven Drupada iría siempre al retiro del sabio, y el poderoso príncipe jugaba y estudiaba con Drona. Entonces Prsata falleció, y Drupada se convirtió en rey.

Drona heard that Lord Parasurama, having retired to the forest, desired to give all his wealth to the brahmanas. So Drona, the son of Bharadvaja, went to him and said, "O noble twice-born, I am Drona, and you may know that I have come in need of money."

Drona oyó que el Señor Parasurama, que se había retirado al bosque, deseaba dar toda su riqueza a los brahmanas. Así que Drona, hijo de Bharadvaja, fue a él y le dijo: "Oh noble nacido dos veces, soy Drona, y sabrás que he venido con necesidad de dinero".

Lord Parasurama said, "All that is left to me now is my own body and my weapons. So, brahmana, you may select, either my body or my weapons."

El Señor Parasurama dijo: "Todo lo que me queda ahora es mi propio cuerpo y mis armas. Entonces, Brahmana, puedes elegir, ya sea mi cuerpo o mis armas".

Sri Drona said, "Sir, it is best that you give me all your weapons and the technology to engage and withdraw them."

Sri Drona dijo: -Señor, es mejor que me das todas tus armas y la tecnología necesaria para atraparlas y retirarlas.

Lord Parasurama, born in the Bhrgu dynasty, agreed to the request and presented all his weapons to Drona. Drona was jubilant, for he had received from Parasurama the most highly regarded of all weapons: the brahmastra. He now excelled mankind in weaponry.

El Señor Parasurama, nacido en la dinastía Bhrgu, aceptó la petición y presentó todas sus armas a Drona. Drona estaba jubiloso, pues había recibido de Parasurama la más respetada de todas las armas: el brahmastra. Ahora superaba a la humanidad en armamento.

With his fierce new power, the son of Bharadvaja was a tiger among men. Approaching King Drupada he said, "I am your old friend."

Con su feroz poder nuevo, el hijo de Bharadvaja era un tigre entre los hombres. Al acercarse al rey Drupada dijo: "Yo soy tu viejo amigo".

King Drupada said, "An uneducated man cannot be a friend to a learned man, nor a man with no chariot to a chariot warrior, nor a non-king to a king. What need is there for a friend of the past?"

El rey Drupada dijo: "Un hombre sin educación no puede ser un amigo para un hombre erudito, ni un hombre sin carro a un guerrero de carro, ni un no rey a un rey." ¿Qué necesidad hay para un amigo del pasado?

<< Previous Chapter — Capítulo anterior | Next Chapter — Siguiente capítulo >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library