Mahābhārata - Mahābhārata
The History of the Great India - La historia de la Gran India


<< 21 Drona meets Drupada >>
<< 21 Drona se reune con Drupada >>

Full dedication to his guru makes Arjuna the best of Drona's students. The sage Vaisampayana, speaking to King Janamejaya, tells the history of the brahmana Drona, who will become the teacher of the Pandavas. As the Mahabharata continues, Drona visits his former friend and classmate Drupada, who has now become a king.

La dedicación total a su guru hace de Arjuna el mejor de los estudiantes de Drona. El sabio de Vaisampayana, hablando al rey Janamejaya, cuenta la historia del brahmana Drona, que se convertirá en el maestro de los Pandavas. Mientras el Mahabharata continúa, Drona visita a su antiguo amigo y compañero Drupada, que ahora se ha convertido en un rey.

Sri Vaisampayana continued:
My dear king, the mighty Drona, son of Bharadvaja, approached Drupada, son of Prsata, and said, "O king, know me to be your friend Drona."

Sri Vaisampayana continúo:
Mi querido rey el poderoso Drona, el hijo de Bharadvaja se acercó a Drupada, el hijo de Prsata y dijo: "¡oh rey!, yo soy tu amigo Drona".

[Drupada was embarrassed by the raggedy brahmana who had addressed him in such an intimate way. Not realizing that his old friend had acquired extraordinary weapons from Lord Parasurama, the king replied to Drona unkindly.]

[Drupada estaba molesto con el harapiento brahmana quien se había dirigido a él de una manera tan íntima, sin darse cuenta que su viejo amigo había adquirido extraordinarias armas del señor Parasurama, el rey respondió a Drona cruelmente].

King Drupada said:
Brahmana, your understanding of things is not very mature, nor is it at all sound, for you come in such a forward manner and tell me that I am your intimate friend. Nowhere at all, O simple one, do we find such friendship between exalted monarchs and persons bereft of opulence and wealth. Close friendships fade away in time, for men themselves are worn out by time. Your intimate friendship with me was justified and proper in the past because we were both students in a similar situation. But nowhere in this world do we ever see friendship that does not suffer the effects of aging. Selfish desires pull friendship apart, and anger cuts it to pieces. You should not depend so much on aging friendships, but rather find new ones for yourself.

El rey Drupada dijo:
Brahmana tú comprensión de las cosas no es muy madura, no es del todo acertada, ya que te acercas de una manera tan atrevida y me dices que yo soy tu amigo íntimo. Absolutamente en ninguna ¡oh persona simple! encontramos tal amistad entre exaltados monarcas y personas desprovistas de opulencia y riqueza, las amistades íntimas se desvanecen con el tiempo porque los propios hombres son deteriorados por el tiempo, tu amistad íntima conmigo era justificada y apropiada en el pasado debido a que los dos éramos estudiantes en una situación similar, pero en ninguna parte de este mundo vemos una amistad que no sufra los efectos del envejecimiento. Deseos egoístas destruyen la amistad y la ira la hace pedazos, no debes depender demasiado en amistades envejecidas, más bien debes encontrar nuevas amistades.

O best of the twice-born, you and I once enjoyed a friendship because it was practical at that time. A poor man cannot be the friend of an affluent man, nor a weak man a friend to a hero. What is the value of a friend of the past? When two people have similar wealth and are born in families of similar nobility, there can be friendship and marital ties between them, but not between the rich and the poor.

¡Oh el mejor de los nacidos por segunda vez! una vez tú y yo disfrutamos de amistad debido a que era práctica en aquel momento, un hombre pobre no puede ser amigo de un hombre adinerado, ni un hombre débil ser amigo de un héroe. ¿Cuál es el valor de una amistad del pasado?, cuando dos personas tiene riquezas semejantes y son nacidos en familias de nobleza similar puede haber amistad y lazos maritales entre ellos, pero no entre un rico y un pobre.

An unschooled man cannot be a friend to a scholar, nor can a man with no chariot be a friend to a chariot warrior. Kings do not fraternize with nonroyalty. What need is there for a friend of the past?

Un hombre sin educación no puede ser amigo de un erudito, ni un hombre sin cuadriga ser un amigo de un guerrero con cuadriga. Los reyes no fraternizan con los que no son de la realeza, ¿qué necesidad hay de un amigo del pasado?

<< Previous Chapter — Capítulo anterior | Next Chapter — Siguiente capítulo >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library