|
| The Pandavas receive as a gift an assembly
hall that rivals even Lord Krsna's. The sage Vaisampayana is telling the history of the Pandavas to their great-grandson, King Janamejaya. As the narration continues, Lord Krsna and Arjuna have guarded the Khandava Forest so that Agni, the fire-god, could consume it and all the creatures within it. Agni thus devoured the forest. Only the Danava [see "Characters"] named Maya survived, because he had taken shelter of Arjuna.
| | Los Pandavas reciben como obsequio un salón de actos que rivaliza incluso con el de Krishna. El sabio Vaisampayana está contando la historia de los Pandavas a su bisnieto, el Rey Janamejaya. A medida que la narración continúa, el Señor Krsna y Arjuna han custodiado el Bosque de Khandava para que Agni, el dios del fuego, pueda consumirlo y a todas las criaturas dentro de él. Agni así devoró el bosque. Sólo el Danava [ver "Personajes"] llamado Maya sobrevivió, porque se había refugiado en Arjuna.
|
| In the presence of Lord Krsna, Maya honored Arjuna again and again with folded hands and gentle words.
| | En presencia del Señor Krishna, Maya honró a Arjuna una y otra vez con las manos juntas y palabras amables.
|
| "My dear Arjuna," Maya said finally, "you saved me from Lord Krsna's fury and the flames of the fire-god, although he was eager to burn me. Tell me, what can I do for you in return?"
| | "Mi querido Arjuna", dijo Maya finalmente, "me salvaste de la furia del Señor Krsna y de las llamas del dios del fuego, aunque estaba ansioso por quemarme. Dime, ¿qué puedo hacer por ti a cambio?"
|
| Arjuna said, "O great Asura, you have done all that is necessary. Always be a kind friend to me, as I am to you."
| | Arjuna dijo: "Oh, gran Asura, has hecho todo lo que es necesario. Siempre sé un buen amigo para mí, como yo lo soy para ti".
|
| Maya said, "O best of men, O mighty one, your words are worthy of your stature. And yet, Bharata, I wish to do something to show my love for you. I am the Visvakarma of the Danavas, for my skill is vast, and it is my special desire to build something for you, O Pandava."
| | Maya dijo: "Oh, el mejor de los hombres, oh poderoso, tus palabras son dignas de tu estatura. Y aún así, Bharata, deseo hacer algo para mostrar mi amor por ti. Soy el Visvakarma de los Danavas, porque mi habilidad es enorme, y es mi deseo especial de construir algo para ti, Oh Pandava ".
|
| Arjuna said, "You feel I am the one who saved you when your life was in danger, but it is improper for me to ask something in return. At the same time, O Danava, I do not wish to frustrate your earnest wish. So do something for Lord Krsna, and that will be your way of thanking me."
| | Arjuna dijo: "Sientes que yo fui quien te salvó cuando tu vida estaba en peligro, pero es impropio que te pida algo a cambio. Al mismo tiempo, oh Danava, no deseo frustrar tu sincero deseo. Así que haz algo para el Señor Krsna, y esa será tu forma de agradecerme ".
|
| Maya then urged Sri Krsna to make a request, and for a moment the Lord thought, "What shall I ask of him?"
| | Maya luego instó a Sri Krsna a hacer una petición, y por un momento el Señor pensó: "¿Qué le pediré?"
|
| Then Sri Krsna said, "O Daiteya, construct an assembly hall that you consider appropriate for King Yudhisthira's earthly reign. Erect such a congress hall that all who see it in the world of man will be amazed and no one will be able to build one like it. Build the royal edifice so that we may behold in it the most clever designs of the gods, Asuras, and human beings."
| | Entonces Sri Krsna dijo: "Oh Daiteya, construye un salón de asambleas que consideres apropiado para el reinado terrenal del rey Yudhisthira. Levanta un salón de congresos de tal manera que todos los que lo vean en el mundo del hombre se asombren y nadie pueda construir otro igual. Construye el edificio real para que podamos contemplar en él los diseños más inteligentes de los dioses, los asuras y los seres humanos".
|
| Maya accepted the instruction with deep satisfaction, and he happily decided to build for the Pandava king a parliament hall that would resemble a large celestial spacecraft.
| | Maya aceptó la instrucción con profunda satisfacción, y felizmente decidió construir para el rey Pandava una sala del parlamento que se asemejaría a una gran nave espacial celestial.
|
| Lord Krsna and Arjuna then precisely explained to King Yudhisthira all that had happened at the Khandava Forest and presented to him the skillful Maya. Yudhisthira properly honored Maya, who accepted the reception, respectfully honoring the king in return. O Bharata, the master craftsman of the Daityas then narrated to the sons of Pandu many ancient stories of the gods. Then, after catching his breath and thinking deeply on his project, Maya began to build the assembly hall for the exalted sons of Pandu.
| | El Señor Krsna y Arjuna le narraron con precisión al rey Yudhisthira todo lo que había sucedido en el Bosque de Khandava y le presentaron al hábil maya. Yudhisthira honró debidamente a Maya, quien aceptó la recepción honrando respetuosamente al rey a cambio. Oh Bharata, el maestro artesano de los Daityas luego narró a los hijos de Pandu muchas historias antiguas de los dioses. Entonces y después de recuperar el aliento y pensar profundamente en su proyecto, Maya comenzó a construir el salón de actos para los exaltados hijos de Pandu.
|
| According to the wish of Prtha's sons and the great soul Krsna, the mighty Maya commenced his labor with an auspicious ceremony held on a sacred day. On that occasion the powerful Daitya designer satisfied brahmanas by the thousands with offerings of sweet rice and varieties of valuable gifts. He then measured out a charming terrain approximately 12,000 feet all around and rich with the beauty of all seasons.
| | De acuerdo con el deseo de los hijos de Prtha y el gran alma Krsna, el poderoso Maya comenzó su labor con una ceremonia auspiciosa que se celebra en un día sagrado. En esa ocasión, el poderoso diseñador de Daitya satisfizo a miles de brahmanas con ofrendas de arroz dulce y variedades de valiosos regalos. Luego midió un terreno encantador de aproximadamente 3.5 kilómetros de perímetro y rico con la belleza de todas las estaciones.
|