Mahābhārata - Mahābhārata
The History of the Great India - La historia de la Gran India


<< 111 Wonderful Abhimanyu >>
<< 111 El maravilloso Abhimanyu >>

Thereafter Lord Krsna's beloved sister Subhadra gave birth to a brilliant and beautiful child, just as Paulomi had given birth to Jayanta. Subhadra's son had long arms, exceptional strength, and large eyes like a bull. He was destined to subdue his enemies. This future hero and leader of men was named Abhimanyu because he was fearless (abhi) and capable of powerful anger (manyu). He arose from Dhananjaya Arjuna in the womb of the Satvata princess, just as sacred fire springs from the sami firewood in the course of sacrifice. When Abhimanyu was born, Kunti's mighty-armed son Yudhisthira awarded to the brahmanas ten thousand cows and as many coins.

Posteriormente, la querida hermana del Señor Krsna, Subhadra, dio a luz a un niño brillante y hermoso, tal como Paulomi había dado a luz a Jayanta. El hijo de Subhadra tenía brazos largos, una fuerza excepcional y ojos grandes como un toro. Estaba destinado a someter a sus enemigos. Este futuro héroe y líder de los hombres se llamaba Abhimanyu porque era intrépido (abhi) y capaz de enojo poderoso (manyu). Se levantó de Dhananjaya Arjuna en el vientre de la princesa Satvata, justo cuando el fuego sagrado brota de la leña sami en el curso del sacrificio. Cuando Abhimanyu nació, el poderoso hijo de Kunti, Yudhisthira, otorgó a los brahmanas diez mil vacas y otras tantas monedas.

From birth the child became a favorite of Lord Krsna, and indeed of all his uncles, just as the cool moon-rays are dear to hard-working people. Sri Krsna Himself performed the religious rites, beginning with the birth ceremony, that invoke blessings on children, and the boy grew steadily like the waxing moon.

Desde su nacimiento, el niño se convirtió en el favorito del Señor Krishna, y de hecho de todos sus tíos, al igual que los fríos rayos de la luna son muy queridos para las personas trabajadoras. Sri Krsna mismo realizó los ritos religiosos, comenzando con la ceremonia de nacimiento, que invoca bendiciones en los niños, y el niño creció constantemente como la luna creciente.

Arjuna knew the military Veda, and he taught his child, a tamer of enemies, the entire tenfold military science, Dhanur Veda, in its four divisions, including knowledge of both human and divine weapons. The mighty father taught his son the finest techniques in the use of weapons—skills that can be acquired only by long experience. In all the duties of royalty, Arjuna gave him extraordinary training. When Arjuna saw that his son by Subhadra was equal to the father in theory and practice, Arjuna was satisfied.

Arjuna conocía el Veda militar, y lo enseñó a su hijo, un domador de enemigos, toda la ciencia militar diez veces, Dhanur Veda, en sus cuatro divisiones, incluido el conocimiento de las armas tanto humanas como divinas. El poderoso padre enseñó a su hijo las mejores técnicas en el uso de las armas, habilidades que solo pueden adquirirse con una larga experiencia en todos los deberes de la realeza, Arjuna le dio una formación extraordinaria. Cuando Arjuna vio que el hijo de Subhadra era igual al padre en teoría y práctica, Arjuna quedó satisfecho.

Like the lord of heaven admiring his son, Arjuna, of frightening prowess, gazed upon his child, admiring his invincible fortitude; the hard muscle throughout his limbs; the signs of nobility on his body; his neck and shoulders like those of a bull; and his wide jaws as forbidding as the jaws of a cobra. A grand wielder of the bow, Abhimanyu was as proud as a lion, with the courage of a maddened elephant, a deep voice like thunder or rumbling kettledrums, and a face as bright and handsome as the full moon. He was just like Krsna Himself in courage, power, beauty, and physique.

Como el señor del cielo admirando a su hijo, Arjuna, de una destreza espantosa, miró a su hijo, admirando su invencible fortaleza; el músculo duro a lo largo de sus extremidades; los signos de nobleza en su cuerpo; Su cuello y hombros como los de un toro; y sus mandíbulas anchas tan prohibidas como las mandíbulas de una cobra. Abhimanyu, un gran portador del arco, estaba tan orgulloso como un león, con el coraje de un elefante enloquecido, una voz profunda como el trueno o el ruido de los timbales, y una cara tan brillante y hermosa como la luna llena. Él era como Krsna mismo en valor, poder, belleza y físico.

<< Previous Chapter — Capítulo anterior | Next Chapter — Siguiente capítulo >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library