The Logic of the Absolute - La lógica del Absoluto
Given a proof of God, who knows how to read it? - Dada una prueba de la existencia de Dios, ¿quién sabe cómo interpretarla?
by/por: Hṛdayānanda dāsa Gosvāmī

People often ask us “can you prove the existence of God?” The word “proof” indicates a conclusive demonstration that establishes the validity of an assertion, in this case the assertion that God exists.La gente a menudo nos pregunta "¿puedes probar la existencia de Dios?" La palabra "prueba" indica una demostración concluyente que establece la validez de una afirmación, en este caso la afirmación de que Dios existe.
But as soon as we speak of a demonstration, the next question is: “to whom shall I demonstrate?” If we speak of evidence of data, we must know who will see and hear it. In other words, who will judge the results of a particular experiment, test, or trial.Pero tan pronto como hablamos de una demostración, la siguiente pregunta es: "¿a quién debo demostrar?" Si hablamos de evidencia de datos, debemos saber quién la verá y escuchará. En otras palabras, quién juzgará los resultados de un experimento, prueba o juicio en particular.
Consider a hypothetical example. Doctor Waterport, the famous scientist, has just discovered a sophisticated formula that solves a technical mathematical problem. He proudly calls his colleagues together and presents them with thirty pages of ultra technical symbols. His fellow scientists pore over the pages and conclude: “yes, this is the answer we have been looking for.” If Dr. Waterport were to show the proof to an ordinary person on the street, the person wouldn’t even know how to hold the pages right side up. Because he is not trained in mathematics, the proof would be meaningless to him. So the conclusion of our analysis is that the proof demands a qualified audience.Considere un ejemplo hipotético. El doctor Waterport, el famoso científico, acaba de descubrir una fórmula sofisticada que resuelve un problema matemático técnico. Orgullosamente convoca a sus colegas y les presenta treinta páginas de símbolos ultra técnicos. Sus colegas científicos estudian detenidamente las páginas y concluyen: "sí, esta es la respuesta que hemos estado buscando". Si el Dr. Waterport mostrara la prueba a una persona común en la calle, la persona ni siquiera sabría cómo sostener las páginas al derecho. Debido a que no está entrenado en matemáticas, la prueba no tendría sentido para él. Entonces, la conclusión de nuestro análisis es que la prueba exige una audiencia calificada.
Certainly, any valid proof must be logical. But just how we apply logic depends on our previous experience. For example, suppose an apple tree is growing outside your window. One morning you hear a sound like that of an apple hitting the ground and when you look outside you see a ripe apple lying beneath the tree. Logically, you conclude, the apple has just fallen from the tree. Your logical statement rests on your previous observation that the apple tree produces apples, that ripe apples fall to the ground, and that they make a certain sound when this occurs. And your statement appears logical to those with similar experience.Ciertamente, cualquier prueba válida debe ser lógica. Pero la forma en que aplicamos la lógica depende de nuestra experiencia previa. Por ejemplo, suponga que un manzano está creciendo fuera de su ventana. Una mañana escuchas un sonido como el de una manzana golpeando el suelo y cuando miras afuera ves una manzana madura debajo del árbol. Lógicamente, concluyes, la manzana acaba de caer del árbol. Su declaración lógica se basa en su observación anterior de que el manzano produce manzanas, que las manzanas maduras caen al suelo y que emiten un cierto sonido cuando esto ocurre. Y su declaración parece lógica para aquellos con experiencia similar.
We apply logic, then, in terms of our experience. Therefore, how can we expect to make God logical to a person who has had no spiritual experience? How can God appear logical to a person to whom the very terminology of the science of God is unintelligible? Thus, it is ludicrous when those who are spiritually blind, deaf, and dumb demand that God be made “logical” to them and that His existence be “proved” in their terms.Entonces aplicamos la lógica en términos de nuestra experiencia. Por lo tanto, ¿cómo podemos esperar hacer que Dios sea lógico para una persona que no ha tenido experiencia espiritual? ¿Cómo puede Dios parecer lógico a una persona para quien la terminología misma de la ciencia de Dios es ininteligible? Por lo tanto, es absurdo cuando aquellos que son espiritualmente ciegos, sordos y tontos exigen que Dios sea "lógico" para ellos y que Su existencia sea "probada" en sus términos.
In general, it is illogical for a person untrained in some field of knowledge to demand that a particular fact pertaining to that field of knowledge be logically demonstrated to him. Thus, if someone who has no idea of what a number is demands that I logically demonstrate that two plus two equals four, I can’t do it. Similarly, if a spiritual ignoramus demands that God be logically demonstrated to him, his very request is illogical. How could the illogical demands of atheists be possibly met?En general, es ilógico que una persona no capacitada en algún campo de conocimiento exija que se le demuestre lógicamente un hecho particular relacionado con ese campo de conocimiento. Por lo tanto, si alguien que no tiene idea de qué es un número exige que demuestre lógicamente que dos más dos son cuatro, no puedo hacerlo. Del mismo modo, si un ignorante espiritual exige que Dios se le demuestre lógicamente, su solicitud es ilógica. ¿Cómo podrían cumplirse las demandas ilógicas de los ateos?
On logic and spiritual experience.
Sobre lógica y experiencia espiritual.
We can easily submit innumerable proofs of God — provided we are free to stipulate that the judge be a person who is spiritually trained. Devotees of the Lord who are advanced in Krishna consciousness can logically, evidentially, and demonstratively deal with the reality of the soul and God. But materialistic fools demand that God, a non-material being, be reduced to a material formula.Podemos presentar fácilmente innumerables pruebas de Dios, siempre que tengamos la libertad de estipular que el juez sea una persona espiritualmente capacitada. Los devotos del Señor que están avanzados en la conciencia de Krishna pueden lidiar lógica, evidencial y demostrativamente con la realidad del alma y de Dios. Pero los tontos materialistas exigen que Dios, un ser no material, sea reducido a una fórmula material.
It is patently absurd to demand material proof for a non-material entity. Mathematical or physical laws describe predictable ways in which material things interact, yet God and the soul are not material and thus cannot be reduced to material descriptions. This does not mean, however, that the soul is outside the jurisdiction of logical discussion. Consciousness itself is spiritual, not material, and thus the study of consciousness, or spirit, is not beyond the scope of human beings.Es evidentemente absurdo exigir pruebas materiales para una entidad no material. Las leyes matemáticas o físicas describen formas predecibles en las cuales las cosas materiales interactúan, sin embargo, Dios y el alma no son materiales y por lo tanto, no pueden reducirse a descripciones materiales. Sin embargo, esto no significa que el alma esté fuera de la jurisdicción del debate lógico. La conciencia misma es espiritual, no material y por lo tanto el estudio de la conciencia, o espíritu, no está fuera del alcance de los seres humanos.
In fact, all fields of knowledge depend on tangible perception by the soul, since all sciences depend on conscious scientists, who do all the thinking and perform all the tests (and consciousness is spiritual). In other words, spiritual awareness is intrinsic to all types of awareness, although materialistic people do not recognize that consciousness is spiritual.De hecho, todos los campos del conocimiento dependen de la percepción tangible por el alma, ya que todas las ciencias dependen de científicos conscientes, que hacen todo el pensamiento y realizan todas las pruebas (y la conciencia es espiritual). En otras palabras, la conciencia espiritual es intrínseca a todo tipo de conciencia, aunque las personas materialistas no reconocen que la conciencia es espiritual.
Therefore, there is no lack of data to prove the existence of spirit since, by definition, consciousness itself is spiritual. The problem is that foolish intellectuals whimsically designate consciousness as a material, not a spiritual, entity. But as soon as we accept the simple truth that consciousness itself is spiritual, we find that in every stage of awareness and in every field of knowledge our perception of all manner of data is resting on a spiritual experience — the experience of being conscious. And when consciousness studies itself, it reaches the stage called spiritual consciousness, or self- realization. Ultimately, when the self-realized person fixes his consciousness on the source of all consciousness, he reaches the realization of Krishna, the Supreme Personality of Godhead.Por lo tanto no faltan datos para probar la existencia del espíritu ya que, por definición, la conciencia misma es espiritual. El problema es que los tontos intelectuales designan caprichosamente la conciencia como una entidad material, no espiritual. Pero tan pronto como aceptamos la simple verdad de que la conciencia misma es espiritual, encontramos que en cada etapa de la conciencia y en cada campo del conocimiento, nuestra percepción de todo tipo de datos descansa en una experiencia espiritual: la experiencia de ser conscientes. Y cuando la conciencia se estudia a sí misma, alcanza la etapa llamada conciencia espiritual, o autorrealización. Finalmente, cuando la persona autorrealizada fija su conciencia en la fuente de toda conciencia, alcanza la realización de Krishna, la Suprema Personalidad de Dios.
For one who has not perceived the superior pleasure of Krishna consciousness, it will seem illogical to restrict his material enjoyment. A Krishna conscious person, however, perceives that spiritual consciousness is far more pleasurable and satisfying than materialistic consciousness. He further perceives that sinful activities, activities against the laws of God, harm that consciousness. Thus it is entirely logical for a Krishna-conscious person to obey the laws of God, just as it is logical for an ordinary citizen to obey the laws of the state.Para alguien que no ha percibido el placer superior de la conciencia de Krishna, parecerá ilógico restringir su disfrute material. Sin embargo, una persona consciente de Krishna percibe que la conciencia espiritual es mucho más placentera y satisfactoria que la conciencia materialista. Además percibe que las actividades pecaminosas, actividades contra las leyes de Dios, dañan esa conciencia. Por lo tanto, es completamente lógico que una persona consciente de Krishna obedezca las leyes de Dios, así como es lógico que un ciudadano común obedezca las leyes del estado.
Ultimately, we must come to the stage of absolute logic, which refers to absolute perception, a perception of things with eternally recognizable properties and eternally established relationships. For example, God is the supreme master and enjoyer and we are His eternal servants. Thus it is absolutely logical for us to serve Him, for we are then situated in our natural constitutional position. To serve a mundane employer may be logical, but it is not absolutely logical, since after the employer’s death, or upon his bankruptcy, serving him is illogical.En última instancia debemos llegar a la etapa de la lógica absoluta, que se refiere a la percepción absoluta, una percepción de las cosas con propiedades eternamente reconocibles y relaciones establecidas eternamente. Por ejemplo, Dios es el maestro supremo y el disfrutador y nosotros somos Sus sirvientes eternos. Por lo tanto, es absolutamente lógico que le sirvamos, ya que estamos ubicados en nuestra posición constitucional natural. Servir a un empleador mundano puede ser lógico, pero no es absolutamente lógico, ya que después de la muerte del empleador o en caso de quiebra, servirlo es ilógico.
In conclusion, logic is a secondary process that follows the primary process of consciousness. We are conscious, for example, that numbers have particular values and properties, and based on this perception, we can state that a particular mathematical equation is either logical or illogical. Similarly, by purifying our existence through the practice of Krishna consciousness we are able to perceive the values and properties of God, and thus we can discern that a particular statement about God is either logical or illogical. By confirming our analysis with the Vedic literature, standard reference books of spiritual science compiled by realized devotees, we can come to the point of perfectly understanding the science of God in Krishna consciousness.

END
En conclusión, la lógica es un proceso secundario que sigue el proceso primario de la conciencia. Por ejemplo, somos conscientes de que los números tienen valores y propiedades particulares y en base a esta percepción, podemos afirmar que una ecuación matemática particular es lógica o ilógica. De manera similar, al purificar nuestra existencia a través de la práctica de la conciencia de Krishna, podemos percibir los valores y propiedades de Dios y así podemos discernir que una declaración particular sobre Dios es lógica o ilógica. Al confirmar nuestro análisis con la literatura védica, los libros de referencia estándar de la ciencia espiritual compilados por devotos realizados, podemos llegar al punto de comprender perfectamente la ciencia de Dios en la conciencia de Krishna.

FIN
Other Languages-Otros idiomas:
    
Language Pairs
Pares de idiomas:
    
Get Text:
Obtener texto:
Copyright:
Help-Ayuda:
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library