Life comes from Life - La vida proviene de la vida
-


<< Introduction >>
<< Introducción >>

Science: Truth and Fiction

La ciencia: “vaca sagrada” del mundo moderno

Once upon a time (as in a fairy tale), most of us believed that the food we ate was basically wholesome, nutritious and free from dangerous chemicals, that advertising may have been believable, and that product labels truly described the qualities and contents of what we fed ourselves and our families. Once upon a time, most of the world believed in the integrity of our heads of state, high-ranking political officials and local leaders. Once upon a time, we thought our children were getting a solid education in the public school system. Once upon a time, many of us believed atomic energy had "peacetime uses" that were perfectly safe and completely congruous with a happy and healthy society.

Es característico de la sociedad humana que en todas las épocas exista un tabú, un tema intocable, un algo del que no se puede —o no se quiere— hablar. Y esto siempre surge por la tendencia colectiva e irracional de no querer cambiar lo establecido ni admitir que haya fallas, errores y engaños en lo que ya se tiene… ¿Por qué la gente adopta repetidamente semejante actitud? Por ignorancia. Por una comodidad mal entendida, que a la larga los importuna de manera fatídica. La ley “del mínimo esfuerzo”, por la cual se piensa que “sin tener que hacer nada, todo se arreglará algún día”, pone a las grandes masas en manos de los inescrupulosos que explotan su ingenuidad e inercia, resguardados tras algún inviolable tabú.

Yet in recent times our illusions have been shattered. Repeated exposes of widespread consumer fraud and grand political collusion and bribery have all but destroyed our former innocence. We now know that through mass marketing and the media, a veil of fantasy and deception can be created with such unprecedented expertise that it can become impossible for us to distinguish between substance and simulation, reality and illusion.

Sin embargo, en los últimos tiempos nuestras ilusiones se han hecho añicos. Las reiteradas denuncias de fraude generalizado al consumidor y gran colusión política y soborno han destruido nuestra anterior inocencia. Ahora sabemos que a través del marketing masivo y los medios de comunicación, se puede crear un velo de fantasía y engaño con tal pericia sin precedentes que puede ser imposible para nosotros distinguir entre sustancia y simulación, realidad e ilusión.

Today many scientists are propagating the doctrine that life originates from matter. However, they cannot provide proof, either experimentally or theoretically. In fact, they hold their stance essentially on faith, in the face of all sorts of scientific objections. Śrīla Prabhupāda points out that this groundless dogma has done great damage to moral and spiritual standards worldwide and has thus caused incalculable suffering.

Hoy en día, muchos científicos están propagando la doctrina de que la vida se origina en la materia. Sin embargo, no pueden proporcionar pruebas, ya sea experimental o teóricamente. De hecho, mantienen su postura esencialmente en la fe, frente a todo tipo de objeciones científicas. Śrīla Prabhupāda señala que este dogma infundado ha causado un gran daño a las normas morales y espirituales en todo el mundo y, por lo tanto, ha causado un sufrimiento incalculable.

Though beset by internal doubt and division, modern scientists have somehow managed to present a united front to the nonscientific public. Their behavior brings to mind the worst in political and corporate trickery. For instance, despite the recent outcry over their masking the difficulties of maintaining safety standards at nuclear power plants, the scientists and the government remain committed to nuclear power and even make light of the fact that there is no safe way of dealing with radioactive waste.

Aunque acosados por la duda interna y la división, los científicos modernos de alguna manera han logrado presentar un frente unido al público no científico. Su comportamiento trae a la mente lo peor en trucos políticos y corporativos. Por ejemplo, a pesar de la reciente protesta por enmascarar las dificultades de mantener estándares de seguridad en las plantas de energía nuclear, los científicos y el gobierno siguen comprometidos con la energía nuclear e incluso toman en cuenta el hecho de que no existe una forma segura de lidiar con los desechos radiactivos.

In popular works and in textbooks scientists present their account of the material origin of life as the only possible scientific conclusion. They claim that no other theory can be scientifically acceptable. And so everyone is taught that life gradually arose from chemicals, a "primordial soup" consisting of amino acids, proteins and other essential ingredients. Yet in their journals and private discussions, the same scientists acknowledge that their theory has grave, sometimes insuperable difficulties. For example, certain features of the DNA coding mechanism cast serious doubt upon the substance of evolutionary thought. The noted biologist W. H. Thorpe writes, "Thus we may be faced with a possibility that the origin of life, like the origin of the universe, becomes an impenetrable barrier to science and a block which resists all attempts to reduce biology to chemistry and physics." The highly committed evolutionist Jacques Monod has pointed out these same difficulties. Theodisius Dobzhansky, another prominent advocate of evolution, can only agree: "Our scientific knowledge is, of course, quite insufficient to give anything like satisfactory accounts of these transitions [from no life to life, from no mind to mind]. Biologists as basically different in their... views as W. H. Thorpe and Jacques Monod agree that the origin of life is a difficult and thus far intractable and unsolved problem. I concur." Dobzhansky goes on to call the origin of life "miraculous." These admissions by Dobzhansky, Monod and Thorpe are by no means unique. Yet in popular presentations and textbooks one finds little hint of such widespread doubt.

En obras populares y en libros de texto, los científicos presentan su explicación acerca del origen material de la vida como única conclusión científica posible. Ellos declaran que ninguna otra teoría puede ser científicamente admisible. Y, así pues, todo el mundo aprende que la vida surgió gradualmente a partir de sustancias químicas, de un “caldo original” compuesto de aminoácidos, proteínas y otros ingredientes fundamentales. Aun así, los mismos científicos reconocen en sus revistas y discusiones privadas, que su teoría enfrenta dificultades grandes y a veces insuperables. Por ejemplo, ciertos aspectos del mecanismo de codificación del DNA ponen muy en duda la esencia del pensamiento evolutivo. El notable biólogo W.H. Thorpe escribe: “Así pues, puede que nos encontremos ante la posibilidad de que el origen de la vida, así como el origen del universo, se vuelva una barrera impenetrable para la ciencia, y un obstáculo que resista todos los intentos de reducir la biología a química y física”. El muy conocido evolucionista Jacques Monod ha señalado esas mismas dificultades. Theodisius Dobzhansky, otro destacado defensor de la evolución, no puede menos que estar de acuerdo: “Nuestro conocimiento científico es desde luego muy insuficiente para proporcionar alguna clase de explicación satisfactoria en lo que se refiere a esas transiciones [de la no-vida a la vida, de la no-mente a la mente. Biólogos tan básicamente diferentes en sus... puntos de vista como W.H. Thorpe y Jacques Monod, están de acuerdo en que el origen de la vida es un problema difícil y, por ello, sumamente inabordable y muy lejos de estar resuelto. Me sumo a esa opinión”. Dobzhansky continúa, y dice que el origen de la vida es “milagroso”. Esas confesiones de Dobzhansky, Monod y Thorpe no son únicas en absoluto. Sin embargo, en las presentaciones populares y libros de texto uno encuentra muy pocos indicios de esa duda tan generalizada.

Nobel prize-winning physicist Eugene Wigner has shown that the probability of the existence of a self-duplicating unit is zero. Since the ability to reproduce is one of the fundamental characteristics of all living organisms, Wigner concludes that our present understanding of physics and chemistry does not enable us to explain the phenomenon of life. Herbert Yockey has demonstrated by information theory that even a single informational molecule such as cytochrome c (what to speak of complex organisms) could not have arisen by chance in the estimated lifetime of the earth: "One must conclude that, contrary to the established and current wisdom, a scenario describing the genesis of life on earth by chance and natural causes which can be accepted on the basis of fact and not faith has not yet been written."

En físico Wigner, ganador del premio Nóbel, ha demostrado que la probabilidad de la existencia de una unidad auto reproductiva es cero. Como la capacidad de reproducirse es una de las características fundamentales de todo organismo vivo, Wigner concluye que nuestro actual conocimiento de física y química no nos permite explicar el fenómeno de la vida. Herbert Yockey ha demostrado mediante la teoría de la información, que incluso una molécula de información sencilla, tal como el citocroma c (¡qué decir de los organismos complejos!), no pudo haber surgido por casualidad en todo el transcurso de la existencia que se le ha calculado a la Tierra: “Uno debe concluir que, en oposición a la sabiduría establecida y corriente, un argumento que describa la génesis de la vida en la Tierra mediante casualidad y causas naturales y que pueda ser aceptado sobre la base de hechos y no sobre la base de un acto de fe, aún no se ha escrito”.

As we can see, on the one hand many scientists have a deep personal commitment to the concept that life comes from matter. On the other hand they admit that they do not have the evidence to corroborate their conviction, and that their theory is beset with intractable problems. They are convinced that life arose from matter and is reducible to matter, yet at the same time they must confess to having scant scientific grounds for their conviction. Thus their theory is a priori: it supersedes the scientific method and science itself. Their fervent, almost messianic hope is that someday, somehow, someone may be able to validate it, and in the meantime their faith is unshakable.

Como podemos ver, por una parte, muchos científicos tienen un fuerte compromiso personal con el concepto de que la vida proviene de la materia. Por otra parte, reconocen que no tienen la evidencia que corrobore su convicción, y que su teoría está llena de problemas irresolubles. Ellos están convencidos de que la vida surgió de la materia y puede reducirse a materia, pero al mismo tiempo deben confesar que poseen escasas bases científicas para apoyar su convicción. Así pues, su teoría es a priori: rechaza el método científico y la propia ciencia. Su ferviente y casi mesiánica esperanza es que algún día, de una u otra forma, alguien puede que llegue a confirmarla, y, mientras tanto, su fe permanece inquebrantable.

Dazzling technological achievements have given modern scientists an aura of infallibility, and so when the scientists present untested or unprovable theories about life's origin, people tend to accept with blind faith. In Passages About Earth William Irwin Thompson writes, "Just as once there was no appeal from the power of the churches without risking damnation, so now there is no appeal from the power of science without risking a charge of irrationality or insanity." And as botanist Garrett Hardin notes, anyone who questions the status of Darwin "inevitably attracts the speculative psychiatric eye to himself."

Los deslumbrantes logros tecnológicos han dado a los científicos modernos un aura de infalibilidad, por lo que cuando los científicos presentan teorías no comprobadas o demostrables sobre el origen de la vida, las personas tienden a aceptar con fe ciega. En Pasajes sobre la Tierra, William Irwin Thompson escribe: "Al igual que una vez no hubo apelación del poder de las iglesias sin arriesgarse a la condenación, ahora el poder de la ciencia no puede apelar sin arriesgarse a una acusación de irracionalidad o demencia". Y como señala el botánico Garrett Hardin, cualquiera que cuestione el estado de Darwin "atrae inevitablemente el ojo psiquiátrico especulativo hacia sí mismo".

The dialogues in Life Comes From Life may seem revolutionary, but then were not Newton, Pasteur and Einstein scientific revolutionaries? Life Comes From Life does not simply criticize those who support the theory that matter is the origin of life. Rather, this book encourages them to rededicate themselves to a more genuine and intense quest for truth and knowledge, and to thereby redirect their valuable intelligence, resources and work toward the true benefit of the world.

Los diálogos de La vida proviene de la vida puede que parezcan revolucionarios, pero, ¿no fueron Newton, Pasteur y Einstein científicos revolucionarios? La vida proviene de la vida no se limita únicamente a criticar a aquellos que respaldan la teoría de que la materia es el origen de la vida. Más bien, este libro los invita a dedicarse a una más genuina e intensa búsqueda de la verdad y el conocimiento, para así reorientar su valiosa inteligencia, recursos y esfuerzos, hacia el verdadero beneficio del mundo.

<< Previous Chapter — Capítulo anterior | Next Chapter — Siguiente capítulo >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library