Life comes from Life - La vida proviene de la vida
-


<< The Sixth Morning Walk: May 7, 1973 >>
<< Sexta caminata; 7 de Mayo de 1973 >>

Recorded on May 7, 1973
On the shores of the Pacific Ocean Near Los Angeles


7 de mayo de 1973
Grabada en las costas del océano Pacífico, cerca de Los Ángeles


Śrīla Prabhupāda is accompanied by Dr. Singh, Brahmānanda Svāmī and other students.

Śrīla Prabhupāda está acompañado por el Dr. Singh, Brahmānanda Svāmī y otros estudiantes.

Chemicals from Mystic Power

Sustancias químicas mediante poder místico

Śrīla Prabhupāda: The scientists say that life begins from chemicals. But the real question is, "Where have the chemicals come from?" The chemicals come from life, and this means that life has mystic powers. For example, an orange tree contains many oranges, and each orange contains chemicals—citric acid and others. So where have these chemicals come from? Obviously they have come from the life within the tree. The scientists are missing the origin of the chemicals. They have started their investigation from the chemicals, but they cannot identify the origin of the chemicals. Chemicals come from the supreme life—God. Just as the living body of a man produces many chemicals, the supreme life (the Supreme Lord) is producing all the chemicals found in the atmosphere, in the water, in humans, in animals and in the earth. And that is called mystic power. Unless the mystic power of the Lord is accepted, there is no solution to the problem of the origin of life.

Śrīla Prabhupāda: Los científicos dicen que la vida comienza a partir de sustancias químicas. Pero la verdadera pregunta es: “¿De dónde han venido las sustancias químicas?”. Las sustancias químicas provienen de la vida, y esto significa que la vida tiene poderes místicos. Por ejemplo, un naranjo contiene muchas naranjas, y cada naranja contiene sustancias químicas —ácido cítrico y otras—. Así que, ¿de dónde provienen esas sustancias químicas? Obviamente provienen de la vida que se encuentra dentro del árbol. Los científicos están pasando por alto el origen de las sustancias químicas. Ellos han comenzado su investigación a partir de las sustancias químicas, pero no pueden identificar cuál es el origen de ellas. Las sustancias químicas provienen de la vida suprema: Dios. Así como el cuerpo vivo de un hombre produce muchas sustancias químicas, la vida suprema (el Señor Supremo) está produciendo todas las sustancias químicas que se encuentran en la atmósfera, en el agua, en los seres humanos, en los animales y en la Tierra. Y eso se denomina poder místico. A menos que se acepte el poder místico del Señor Supremo, no existe solución al problema del origen de la vida.

Dr. Singh. The scientists will reply that they cannot believe in mystic power.

Dr. Singh: Los científicos responderán que no pueden creer en el poder místico.

Śrīla Prabhupāda: But they must explain the origin of the chemicals. Anyone can see that an ordinary tree is producing many chemicals. But how does it produce them? Since the scientists cannot answer this, they must accept that the living force has mystic power. I cannot even explain how my fingernail is growing out of my finger; it is beyond the power of my brain. In other words, my fingernail is growing by inconceivable potency, acintya-śakti. So if acintya-śakti exists in an ordinary human being, imagine how much acintya-śakti God possesses. The difference between God and me is that although I have the same potencies as God, I can produce only a small quantity of chemicals, whereas He can produce enormous quantities. I can produce a little water in the form of perspiration, but God can produce the seas. Analysis of one drop of seawater gives you the qualitative analysis of the sea, without any mistake. Similarly, the ordinary living being is part and parcel of God, so by analyzing the living beings we can begin to understand God. In God there is great mystic potency. God's mystic potency is working swiftly, exactly like an electric machine. Some machines operate by electrical energy, and they are so nicely made that all the work is done simply by pushing a button. Similarly, God said, "Let there be creation," and there was creation. Considered in this way, the workings of nature are not very difficult to understand. God has such wonderful potencies that the creation, on His order alone, immediately takes place.

Śrīla Prabhupāda: Pero ellos deben explicar el origen de las sustancias químicas. Cualquiera puede ver que un árbol ordinario produce muchas sustancias químicas. Pero, ¿cómo las produce? Como los científicos no pueden responder a esto, deben aceptar que la fuerza viviente tiene poder místico. Yo ni siquiera puedo explicar cómo mi uña crece de mi dedo: eso está más allá de la capacidad de mi cerebro. En otras palabras, mi uña está creciendo en virtud de una potencia inconcebible, acintya-śakti. Así que si existe acintya-śakti en un ser humano ordinario, imagínese cuánto acintya-śakti posee Dios. La diferencia que hay entre Dios y yo es que si bien yo tengo las mismas potencias que Dios, puedo producir sólo una pequeña cantidad de sustancias químicas, mientras que Él puede producir enormes cantidades de ellas. Yo puedo producir un poquito de agua en la forma de la transpiración, pero Dios puede producir los mares. El análisis de una gota de agua de mar le da a uno el análisis cuantitativo del mar sin ningún error. En forma similar, el ser viviente ordinario es parte o porción de Dios, así que mediante el análisis de los seres vivientes podemos comenzar a entender a Dios. En Dios existe una gran potencia mística. La potencia mística de Dios actúa velozmente, exactamente igual que una máquina eléctrica. Algunas máquinas operan en virtud de la energía eléctrica, y están tan bien hechas, que todo el trabajo se realiza simplemente al apretar un botón. De igual manera, Dios dijo: “Hágase la creación”, y la creación se hizo. El funcionamiento de la naturaleza, considerado de esa manera, no es muy difícil de entender. Dios tiene potencias tan maravillosas, que la creación, sólo por Su orden, ocurre de inmediato.

Brahmānanda Svāmī. Some scientists don't accept God or acintya-śakti.

Brahmānanda Svāmī: Algunos científicos no aceptan a Dios ni acintya-śakti.

Śrīla Prabhupāda: That is their rascaldom. God exists, and His acintya-śakti also exists. Where does a bird's power to fly come from? Both you and the bird are living entities, but the bird can fly because of its acintya-śakti, and you cannot. To give another example, semen is produced from blood. A man has mystic power in his body so that because he is sexually inclined, blood is transformed into semen. How is this done unless there is some mystic power involved? There are many mystic powers in the living entities. The cow eats grass and produces milk. Everyone knows this, but can you take some grass and produce milk? Can you? Therefore there is mystic power within the cow. As soon as the cow eats grass, she can transform it into milk. Men and women are basically the same, but as a man you cannot eat food and produce milk, although a woman can. These are mystic powers.

Śrīla Prabhupāda: Ésa es su sinvergüencería. Dios existe, y Su acintya-śakti también existe. ¿De dónde proviene la facultad de volar del pájaro? Tanto usted como el pájaro son entidades vivientes, pero éste puede volar debido a su acintya-śakti, y usted no puede. Para dar otro ejemplo, el semen se produce de la sangre. El hombre tiene poder místico en su cuerpo para que a raíz de su inclinación sexual la sangre se transforme en semen. ¿Cómo puede realizarse eso sin que se encuentre involucrado en ello algún poder místico? Existen muchos poderes místicos en las entidades vivientes. La vaca come pasto y produce leche. Todo el mundo sabe eso, pero, ¿puede usted ingerir un poco de pasto y producir leche? ¿Puede usted hacerlo? Por lo tanto, dentro de la vaca hay poder místico. Tan pronto como la vaca come pasto, puede transformarlo en leche. Los hombres y las mujeres son básicamente iguales, pero como hombre usted no puede ingerir comida y producir leche, si bien una mujer sí puede. Ésos son poderes místicos.

Dr. Singh. Scientists would say that there are different enzymes or chemicals inside different types of bodies and that these account for the cow's producing milk.

Dr. Singh: Los científicos dirían que hay diferentes enzimas o sustancias químicas dentro de diferentes tipos de cuerpos, y que ellas son las responsables de que la vaca produzca leche.

Śrīla Prabhupāda. Yes, but who produced those enzymes and that arrangement? That was done by mystic power. You cannot make these enzymes or that arrangement. You cannot produce milk from dry grass in your laboratory. Within your body, by mystic power, you can transform food into blood and tissue, but in your laboratory, without mystic power, you cannot even transform grass into milk. Therefore you must accept the existence of mystic power.

Śrīla Prabhupāda: Sí, pero, ¿quién produjo esas enzimas y dispuso las cosas de esa manera? Eso se hizo mediante poder místico. Usted no puede hacer esas enzimas ni disponer las cosas así. En su laboratorio, usted no puede producir leche a partir de pasto seco. Dentro de su cuerpo, por poder místico, usted puede transformar la comida en sangre y tejido, pero en su laboratorio, sin poder místico, usted no puede ni siquiera transformar pasto en leche. Por lo tanto, debe aceptar la existencia del poder místico.

The Origin of Mystic Power

El origen del poder místico

Śrīla Prabhupāda. Yogīs are mainly concerned with developing different mystic powers. A yogī can walk on the water without drowning. The law of gravity does not operate on him. That is a mystic power called laghimā. Laghimā means that a person can become lighter than cotton and counteract the law of gravity. The yoga system simply develops the inconceivable potency already present in the practitioner. These boys are swimming [gesturing to surf bathers], but I cannot swim. Yet that swimming power is potential within me; I simply have to practice it. So, if yogic power is so potent in the human being, think how much more yogic power God has. Therefore, in the Vedas He is called Yogeśvara, which means "master of all mystic power." In the Bhagavad-gītā (10.8) Kṛṣṇa says, ahaṁ sarvasya prabhavo mattaḥ sarvaṁ pravartate: "I am the source of all spiritual and material worlds. Everything emanates from Me." Unless we accept this statement from God, there is no conclusive explanation to the origin of material nature. God cannot be understood without accepting the existence of mystic power, but if you understand God scientifically, then you will understand everything.

Śrīla Prabhupāda: Los yogīs están principalmente interesados en desarrollar diferentes poderes místicos. El yogī puede caminar sobre el agua sin ahogarse. La ley de la gravedad no actúa sobre él. Ése es un poder místico denominado laghimā. Laghimā significa que una persona puede volverse más ligera que el algodón y contrarrestar la ley de la gravedad. El sistema de yoga simplemente desarrolla la potencia inconcebible que ya se encuentra presente en el practicante. Esos muchachos están nadando [señala a unos bañistas], pero yo no puedo nadar. Sin embargo, esa facultad natatoria se encuentra en potencia dentro de mí; yo simplemente tengo que practicarla. Así que, si el poder yóguico es tan potente en el ser humano, imagínese cuánto más poder yóguico tiene Dios. Por lo tanto, en los Vedas se le da a Él el nombre de Yogeśvara, que significa “amo de todo poder místico”. En el Bhagavad-gītā (10.8), Kṛṣṇa dice: ahaṁ sarvasya prabhavo matthaḥ sarvaṁ pravartate, “Yo soy la fuente de todos los mundos materiales y espirituales. Todo emana de Mí”. A menos que aceptemos esta declaración de Dios, no hay ninguna explicación concluyente acerca del origen de la naturaleza material. A Dios no puede entendérsele si no se acepta la existencia del poder místico; pero si uno entiende a Dios de una manera científica, entonces entiende todo.

Dr. Singh. So do you mean to say that science has started from an intermediate point—not from the original point?

Dr. Singh: De modo que, ¿quiere usted decir que la ciencia ha comenzado a partir de un punto intermedio y no del punto original?

Śrīla Prabhupāda. Yes, that is it exactly. They are ignorant of the origin. The scientists start from one point—but where does that point come from? That they do not know, in spite of vast research. One has to accept that the original source is God, who is full of all mystic powers and from whom everything emanates. He Himself says in the Bhagavad-gītā, ahaṁ sarvasya prabhavo mattaḥ sarvaṁ pravartate: "I am the source of all spiritual and material worlds. Everything emanates from Me." [Bg. 10.8] Our conclusions are not based on blind faith; they are most scientific. Matter comes from life. In life—in the origin—there are unlimited material resources; that is the great mystery of creation. If you drop a needle, it will fall immediately, but a bird weighing several pounds can float in the air. We must establish the origin of this floating. If we study nature, we find that every living entity has some mystic power. A man cannot live within the water for more than a few hours, yet a fish lives there continuously. is that not mystic power?

Śrīla Prabhupāda: Sí, es exactamente eso. Ignoran el origen. Los científicos comienzan en un punto, pero ¿de dónde proviene ese punto? Eso no lo saben a pesar de extensas investigaciones. Uno tiene que aceptar que la fuente original es Dios, quien posee todos los poderes místicos y de quien todo emana. Él Mismo dice en el Bhagavad-gītā: ahaṁ sarvasya prabhavo matthaḥ sarvaṁ pravartate, “Yo soy la fuente de todos los mundos materiales y espirituales. Todo emana de Mí”. Nuestras conclusiones no están basadas en la fe ciega; son de lo más científicas. La materia proviene de la vida. En la vida —en el origen— hay un ilimitado número de recursos materiales; ése es el gran misterio de la creación. Si uno suelta una aguja, ésta caerá de inmediato; pero un pájaro que pesa varios kilos puede flotar en el aire. Debemos establecer cuál es el origen de esa flotación. Si estudiamos la naturaleza, encontramos que toda entidad viviente tiene algún poder místico. El hombre no puede vivir en el agua por más de unas cuantas horas; sin embargo, un pez vive ahí continuamente. ¿No es eso poder místico?

Dr. Singh. It is mystic power for me, but not for the fish.

Dr. Singh: Es poder místico para mí, pero no para el pez.

Śrīla Prabhupāda. Yes. That is because mystic power is not uniformly distributed. But all the mystic powers exist in God, the origin of everything. I derive some of His mystic power, you derive some, and the birds derive some. But the storehouse of mystic power is God.

Śrīla Prabhupāda: Sí. Eso se debe a que el poder místico no está distribuido uniformemente. Pero todos los poderes místicos existen en Dios, el origen de todo. Yo obtengo un poco de Su poder místico, usted obtiene otro poco y los pájaros obtienen también otro poco. Pero Dios es el almacén del poder místico.

There are eight basic types of mystic powers. Some of them are laghimā (by which one can become lighter than a feather), mahimā (by which one can become bigger than a mountain), prāpti (which enables one to capture anything he likes) and īśitva (by which one can completely subdue and control another being). Another type of mystic power can be seen in the sun, because from the sunshine innumerable things are inexplicably produced. Unless the scientists accept the existence of mystic power, they cannot explain these phenomena. They are simply beating around the bush.

Existen ocho tipos básicos de poderes místicos. Algunos de ellos son: laghimā (aquel por el cual uno puede volverse más liviano que una pluma), mahimā (aquel por el cual uno puede volverse más grande que una montaña), prāpti (aquel que le permite a uno conseguir todo lo que quiera) e īśtva (aquel por el cual uno puede dominar y controlar por completo a otro ser). Otro tipo de poder místico puede verse en el Sol, debido a que de la luz solar se producen innumerables cosas inexplicablemente. A menos que los científicos acepten la existencia del poder místico, no pueden explicar esos fenómenos. Simplemente andan con rodeos.

Dr. Singh. A clever scientist may say anything to prove his point, without actually proving it. A real scientist must reach the ultimate, original cause—the final analysis.

Dr. Singh: Un científico astuto puede que diga cualquier cosa para demostrar su punto de vista, sin de hecho demostrarlo. Un verdadero científico debe llegar a la causa original y máxima: el análisis final.

Śrīla Prabhupāda. Yes, unless he finds the ultimate source, he is not actually practicing science.

Śrīla Prabhupāda: Sí. A menos que él encuentre la fuente máxima, lo que hace no es verdadera ciencia.

Dr. Singh. Does understanding mysticism mean knowing that every day our bodies are dying?

Dr. Singh: ¿Entender el misticismo significa saber que cada día nuestros cuerpos están muriendo?

Śrīla Prabhupāda. Yes.

Śrīla Prabhupāda: Sí.

Dr. Singh. But the average man does not think he is dying.

Dr. Singh: Pero el hombre promedio no piensa que está muriendo.

Śrīla Prabhupāda. That is due to foolishness. Every moment he is dying, but he is thinking, "I shall live forever." Actually, death begins from the very moment of birth. Our analysis of the problem is that since people are dying, we should stop their death. But the so-called scientists are not only accelerating the process of death, but also refusing to take constructive advice to correct themselves.

Śrīla Prabhupāda: Eso se debe a su necedad. A cada momento está muriendo, pero está pensando: “Viviré para siempre”. En realidad, la muerte comienza desde el mismo momento del nacimiento. Nuestro análisis del problema es que ya que la gente está muriendo, debemos detener su muerte. Pero los supuestos científicos no sólo están acelerando el proceso de la muerte, sino que además rehúsan aceptar consejos constructivos para corregirse.

<< Previous Chapter — Capítulo anterior | Next Chapter — Siguiente capítulo >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library