Śrī Kṛṣṇa Upaniṣad Śrī Kṛṣṇa Upaniṣad

<< 2 - Chapter 2 >>
<< 2 - Capitulo 2 >>

<< VERSE 5 — VERSO 5 >>

स एव भगवान् युगसंधिकाले शारदाभ्रसंनिकाशो रौहिनेयो वासुदेवः
सर्वाणि गदाद्यायुधशास्त्राणि व्याचक्षाणो नैकान् राजन्यमण्डलान्निराचिकीर्षुः
भुभारमखिलं निचखान

sa eva bhagavān yugasaṁdhikāle śāradābhrasaṁnikāśo rauhineyo vāsudevaḥ
sarvāṇi gadādyāyudhaśāstrāṇi vyācakṣāṇo naikān rājanyamaṇḍalānnirācikīrṣuḥ
bhubhāramakhilaṁ nicakhāna

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

saHeÉl
evaindeeden efecto
bhagavānthe Supreme Personality of Godheadla Suprema Personalidad de Dios
yuga-saṅdhi-kāleall the junction of the yugasla conjunción de dos yugas.
śāradābhra-saṁnikāśaḥsplendid like an autum cloudespléndido como una nube de otoño
rauhineyaḥthe son of Rohiṇīel hijo de Rohiṇī
vāsudevaḥthe son of Vasudevael hijo de Vasudeva
sarvāṇialltodo
gadādy-āyudha-śāstrāṇiweapons begining with the clubarmas que comienzan con el club.
vyācakṣāṇaḥexpertexperto
nanotno
ekānoneuno
rājanya-maṇḍalānroyal circlescírculos reales
nirācikīrṣuḥdesiring to killdeseando matar
bhū-bhāramthe burden of the earthla carga de la tierra
akhilamalltoda
nicakhānaunprooteddesarraigado

TRANSLATION — TRADUCCION

Lord Śeṣa is the Personality of Godhead. At the time of the yuga-sandhya (junction of the yugas) He appeared as Lord Balarama, the son of Vasudeva and Rohini. He was splendid like an autumn cloud. Expert in fighting with a club and other weapons, and yearning to kill the hosts of demon kings, he uprooted the earth’s burden.
El Señor Śeṣa es la Personalidad de Dios. En el momento del yuga-sandhya (conjunción de dos yugas) El apareció como Balarāma, el hijo de Vasudeva y Rohiṇī. El era esplendido como una nube de otoño. Experto en pelear con la maza y con las otras armas, vino para matar a toda la raza de reyes demoniacos. El quitó esa carga de la Tierra.
<< Previous Verso — Verso anterior | Next Verse — Siguiente verso >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library