|
Kṛṣṇa - Kṛṣṇa The Supreme Personality of Goodhead - La Suprema Personalidad de Dios
<< 26 Wonderful Kṛṣṇa >> << 26 El maravilloso Kṛṣṇa >>
| Without understanding the intricacies of Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, and without knowing His uncommon spiritual opulences, the innocent cowherd boys and men of Vṛndāvana began to discuss His wonderful activities, which surpass the activities of all men.
| | Sin comprender las complejidades de Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios, y sin conocer Sus opulencias espirituales extraordinarias, los inocentes pastorcillos y pastores de vacas de Vṛndāvana empezaron a discutir las maravillosas actividades de Kṛṣṇa, las cuales sobrepasan las actividades de todos los hombres.
| | One of them said, “My dear friends, considering His wonderful activities, how is it possible that such an uncommon boy would come and live with us in Vṛndāvana? It is really not possible. Just imagine! He is now only seven years old! How is it possible for Him to lift Govardhana Hill in one hand and hold it up just as the king of elephants holds a lotus flower? To lift a lotus flower is a most insignificant thing for an elephant, and similarly Kṛṣṇa lifted Govardhana Hill without exertion. When He was simply a small baby and could not even see properly, He killed a great demon, Pūtanā. While sucking her breast, He also sucked out her life air. Kṛṣṇa killed the Pūtanā demon exactly as eternal time kills a living creature in due course. When He was only three months old, He was sleeping underneath a hand-driven cart. Being hungry for His mother’s breast, He began to cry and throw His legs upwards. And from the kicking of His small feet the cart immediately broke apart and fell to pieces. When He was only one year old, He was carried away by the Tṛṇāvarta demon disguised as a whirlwind, and although He was taken very high in the sky, He simply hung on the neck of the demon and forced him to fall from the sky and immediately die. Once His mother, being disturbed by His stealing butter, tied Him to a wooden mortar, and the child pulled it toward a pair of trees known as yamala-arjuna and caused them to fall. Once, when He was engaged in tending the calves in the forest along with His elder brother, Balarāma, a demon named Bakāsura appeared, and Kṛṣṇa at once bifurcated the demon’s beak. When the demon known as Vatsāsura entered among the calves tended by Kṛṣṇa with a desire to kill Him, He immediately detected the demon, killed him and threw him into a tree. When Kṛṣṇa, along with His brother, Balarāma, entered the Tālavana forest, the demon known as Dhenukāsura, in the shape of an ass, attacked Them and was immediately killed by Balarāma, who caught his hind legs and threw him into a palm tree. Although the Dhenukāsura demon was assisted by his cohorts, also in the shape of asses, all were killed, and the Tālavana forest was then open for the use of the animals and inhabitants of Vṛndāvana. When Pralambāsura entered amongst Kṛṣṇa’s cowherd boyfriends, Kṛṣṇa caused him to be killed by Balarāma. Thereafter, Kṛṣṇa saved His friends and cows from a severe forest fire, and He chastised the Kāliya serpent in the lake of the Yamunā River and forced him to leave the vicinity of the Yamunā; He thereby made the water of the Yamunā poisonless.”
| | Uno de ellos dijo: «Mis queridos amigos, considerando las maravillosas actividades de Kṛṣṇa, ¿cómo es posible que un niño tan excepcional pudiera venir y vivir con nosotros en Vṛndāvana? Realmente no es posible. ¡Imagínense! ¡Ahora tiene sólo siete años! ¿Cómo pudo levantar con una mano la colina Govardhana, y sostenerla tal como el rey de los elefantes sostiene una flor de loto? Levantar una flor de loto es una cosa insignificante para un elefante, y, en forma similar, Kṛṣṇa levantó la colina Govardhana sin ningún esfuerzo. Cuando tan sólo era un pequeño bebé y no podía ni siquiera ver bien, mató a una gran demonia, Putanā. Mientras mamaba del pecho de ella, también chupó su aire vital. Kṛṣṇa mató a la demonia Putanā tal como el tiempo eterno mata a la criatura viviente a su debido tiempo. Una vez, cuando Kṛṣṇa tenía apenas tres meses de esas, se hallaba durmiendo bajo una carreta. Estando hambriento y deseoso de que Su madre lo amamantara, empezó a llorar y a tirar Sus piernas hacia arriba. Y por las patadas de los pequeños pies, la carreta inmediatamente se rompió en pedazos. Cuando apenas tenía un año, el demonio Tṛṇāvarta, disfrazado de torbellino, se lo llevó, y a pesar de que lo elevó por el cielo a una gran altura, él simplemente se colgó del cuello del demonio, y lo forzó a caer del cielo y morir inmediatamente. En otra ocasión, Su madre, perturbada porque él había robado mantequilla, lo amarró a un mortero de madera, y el niño lo empujó hacia un par de árboles conocidos como yamala arjuna y los hizo caer. En cierta ocasión, cuando él estaba cuidando los terneros en el bosque, junto con Su hermano mayor, Balarāma, un demonio llamado Bakāsura apareció, y Kṛṣṇa inmediatamente partió en dos el pico del demonio. Cuando el demonio conocido como Vatsāsura, con el deseo de matar a Kṛṣṇa, se mezcló entre los terneros que Kṛṣṇa cuidaba, éste inmediatamente detectó al demonio, lo mató y lo lanzó a un árbol. Cuando Kṛṣṇa, junto con Su hermano Balarāma, entró al bosque de Tālavana, el demonio conocido como Dhenukāsura, en la forma de un asno, lo atacó y fue inmediatamente matado por Balarāma, quien agarró sus patas traseras y lo lanzó a una palmera. A pesar de que el demonio Dhenukāsura fue asistido por sus cohortes, también en la forma de asnos, todos fueron matados, y el bosque de Tālavana quedó abierto entonces al uso de los animales y habitantes de Vṛndāvana. Cuando Pralambāsura se mezcló entre los compañeros de Kṛṣṇa, los pastorcillos de vacas, Kṛṣṇa causó su muerte por medio de Balarāma. Después Kṛṣṇa salvó a Sus amigos y vacas del severo incendio del bosque, y castigó a la serpiente Kāliya en el lago del Yamunā y lo2 forzó a dejar las inmediaciones del río Yamunā; con esto, hizo que el agua del Yamunā dejara de ser venenosa».
| | Another one of the friends of Nanda Mahārāja said, “My dear Nanda, we do not know why we are so attracted by your son Kṛṣṇa. We want to forget Him, but this is impossible. Why are we so naturally affectionate toward Him? Just imagine how wonderful it is! On one hand He is only a boy of seven years, and on the other hand there is a huge hill like Govardhana Hill, and He lifted it so easily! O Nanda Mahārāja, we are now in great doubt—your son Kṛṣṇa must be one of the demigods. He is not at all an ordinary boy. Maybe He is the Supreme Personality of Godhead.”
| | Otro amigo de Nanda Mahārāja dijo: «Mi querido Nanda, nosotros no sabemos por qué estamos tan atraídos por tu hijo Kṛṣṇa. Queremos olvidarlo, pero es imposible. ¿Por qué en forma natural somos tan afectuosos con él? ¡Imagina cuán maravilloso es esto! Por un lado, él es solamente un niño de siete años, y por otro, existe una inmensa colina, como lo es la colina Govardhana, ¡y él la levantó tan fácilmente! ¡Oh, Nanda Mahārāja!, nosotros tenemos ahora una gran duda: tu hijo, Kṛṣṇa, debe ser uno de los semidioses. él no es en absoluto un niño ordinario. A lo mejor es la Suprema Personalidad de Dios».
| | On hearing the praises of the cowherd men in Vṛndāvana, King Nanda said, “My dear friends, in reply to you I can simply present the statement of Garga Muni so that your doubts may be cleared. When he came to perform the name-giving ceremony, he said that this boy descends in different periods of time in different colors and that this time He has appeared in Vṛndāvana in a blackish color, known as kṛṣṇa. Previously He had a white color, then a red color, then a yellow color. He also said that this boy was once the son of Vasudeva, and everyone who knows of His previous birth calls Him Vāsudeva. Actually, he said that my son has many varieties of names, according to His different qualities and activities. Gargācārya assured me that this boy would be all-auspicious for my family and that He would be able to give transcendental blissful pleasure to all the cowherd men and cows in Vṛndāvana. Even though we would be put into various kinds of difficulties, by the grace of this boy we would be very easily freed from them. He also said that formerly this boy saved the world from an unregulated condition, and He saved all honest men from the hands of the dishonest thieves. He also said that any fortunate man who becomes attached to this boy, Kṛṣṇa, is never vanquished or defeated by his enemy. On the whole, He is exactly like Lord Viṣṇu, who always takes the side of the demigods, who are consequently never defeated by the demons. Gargācārya thus concluded that my child would grow to be exactly like Viṣṇu in transcendental beauty, qualification, activities, influence and opulence, and so we should not be very astonished by His wonderful activities. After telling me this, Gargācārya returned home, and since then we have been continually seeing the wonderful activities of this child. According to the version of Gargācārya, I consider that He must be Nārāyaṇa Himself, or maybe a plenary portion of Nārāyaṇa.”
| | Al oír las alabanzas de los pastores de vacas de Vṛndāvana, el rey Nanda dijo: «Mis queridos amigos, en respuesta a ustedes, yo simplemente puedo presentarles mi afirmación de Gargamuni, para que sus dudas puedan ser aclaradas. Cuando él vino para ejecutar la ceremonia de concesión del nombre, dijo que este niño desciende con diferentes colores en diferentes épocas, y que ésta vez ha aparecido en Vṛndāvana con un color oscuro, y se le conoce como Kṛṣṇa. Anteriormente, había sido de color blanco, después de color rojo, y después amarillo. él también dijo que éste niño fue una vez el hijo de Vasudeva, y que todo el que conoce acerca de Su nacimiento anterior lo llama a él Vāsudeva. En verdad, él dijo que mi hijo tiene muchas variedades de nombres, de acuerdo con Sus diferentes cualidades y actividades. Gargācārya me aseguró que este niño será simplemente propicio para mi familia, y que será capaz de darles placer trascendental y bienaventurado a todos los pastores y vacas de Vṛndāvana. A pesar de que seremos puestos en diferentes tipos de dificultades, por la gracia de este niño nos libraremos muy fácilmente de ellas. él también que anteriormente este niño salvó al mundo de una condición no regulada, y que salvó a todos los hombres honestos de estar en manos de los deshonestos. También dijo que cualquier hombre afortunado que se apega a este niño, Kṛṣṇa, nunca es vencido o derrotado por su enemigo. Considerándolo todo, él es tal como el Señor Viṣṇu, quien siempre se pone de parte de los semidioses, los cuales, como consecuencia de ellos, nunca son derrotados por los demonios. Gargācārya concluyó así que mi hijo crecerá y se volverá exactamente igual a Viṣṇu en cuanto a belleza trascendental, capacitación, actividades, influencia y opulencia; de manera que, no deberíamos estar muy sorprendidos por Sus maravillosas actividades. Después de decirme esto, Gargācārya regresó a su casa, y desde entonces hemos visto continuamente las maravillosas actividades del niño. De acuerdo con la versión de Gargācārya, yo considero que él debe ser Nārāyaṇa Mismo, o tal vez una porción plenaria de Nārāyaṇa».
| | When all the cowherd men had very attentively heard the statements of Gargācārya through Nanda Mahārāja, they better appreciated the wonderful activities of Kṛṣṇa and became very jubilant and satisfied. They began to praise Nanda Mahārāja, because by consulting him their doubts about Kṛṣṇa were cleared. They said, “Let Kṛṣṇa, who is so kind, beautiful and merciful, protect us. When angry Indra sent torrents of rain, accompanied by showers of ice blocks and high wind, Kṛṣṇa immediately took compassion upon us and saved us and our families, cows and valuable possessions by picking up Govardhana Hill, just as a child picks up a mushroom. He saved us so wonderfully. May He continue to glance mercifully over us and our cows. May we live peacefully under the protection of wonderful Kṛṣṇa.”
| | Cuando todos los pastores de vacas hubieron oído muy atentamente las afirmaciones de Gargācārya a través de Nanda Mahārāja, apreciaron mejor las maravillosas actividades de Kṛṣṇa, se pusieron muy jubilosos, y quedaron muy satisfechos. Ellos empezaron a alabar a Nanda Mahārāja, debido a que, luego de consultarlo, sus dudas sobre Kṛṣṇa se aclararon. Ellos dijeron: «Que Kṛṣṇa, quien es tan bondadoso, hermoso y misericordioso, nos proteja. Cuando el furioso Indra envió torrentes de lluvia, acompañados por grandes cantidades de bloques de hielo y fuertes vientos, él inmediatamente sintió compasión por nosotros, y nos salvó, junto con nuestras familias, vacas y valiosas posesiones, al levantar la colina Govardhana tal como un niño levanta un hongo. ¡él nos ha salvado de una manera tan maravillosa! ¡Que él continúe colocando Sus misericordiosas miradas sobre nosotros y sobre nuestras vacas! ¡Que podamos vivir pacíficamente bajo la protección del maravilloso Kṛṣṇa!».
| | Thus ends the Bhaktivedanta purport of the Twenty-sixth Chapter of Kṛṣṇa, “Wonderful Kṛṣṇa.”
| | Así termina el significado de Bhaktivedanta, del Vigésimo Sexto Capítulo del libro Kṛṣṇa, titulado: «El maravilloso Kṛṣṇa».
| << Previous Chapter Capítulo anterior | Next Chapter Siguiente capítulo >>
|
| |