|
Kṛṣṇa - Kṛṣṇa The Supreme Personality of Goodhead - La Suprema Personalidad de Dios
<< 19 Devouring the Forest Fire >> << 19 Devorando el incendio del bosque >>
| While Kṛṣṇa and Balarāma and Their friends were engaged in the pastimes described above, the cows, being unobserved, began to wander off on their own, entering farther and farther into the deepest part of the forest, allured by fresh grasses. The goats, cows and buffalo traveled from one forest to another and entered the forest known as Īṣīkāṭavī. This forest was full of green grass, and therefore they were allured; but when they entered, they saw that there was a forest fire, and they began to cry. On the other side Balarāma and Kṛṣṇa, along with Their friends, could not find their animals, and they became very much aggrieved. They began to trace the cows by following their footprints, as well as the path of eaten grass. All of the boys were fearing that their very means of livelihood, the cows, were now lost. When searching out the cows in the forest, they themselves became very tired and thirsty. Soon, however, they heard the crying of their cows. Kṛṣṇa began to call the cows by their respective names, with great noise. Upon hearing Kṛṣṇa calling, the cows immediately replied with joy. But by this time the forest fire had surrounded all of them, and the situation appeared to be very fearful. The flames increased as the wind blew very quickly, and it appeared that everything movable and immovable would be devoured. All the cows and the boys became very frightened, and they looked toward Balarāma and Kṛṣṇa the way a dying man looks at the picture of the Supreme Personality of Godhead. They said, “Dear Kṛṣṇa! Dear Kṛṣṇa! You and Balarāma are very powerful. We are now burning from the heat of this blazing fire. Let us take shelter of Your lotus feet. We know You can protect us from this great danger. Our dear friend Kṛṣṇa, we are Your intimate friends. It is not right that we should suffer in this way. We are all completely dependent on You, and You are the knower of all religious life. We do not know anyone except You.”
| | Mientras Kṛṣṇa y Balarāma, junto con sus amigos, estaban ocupados en los pasatiempos descritos anteriormente, las vacas, al no ser observadas, comenzaron a vagar por su propia cuenta, entrando más y más en la parte más profunda del bosque, seducidas por las hierbas frescas. Las cabras, las vacas y los búfalos viajaron de un bosque a otro, y entraron en el bosque conocido como Iṣikāṣavi. Este bosque abundaba en hierbas verdes, y, por lo tanto, fueron seducidos; pero cuando entraron, vieron que había un incendio en el bosque, y se pusieron a llorar. En otro lugar del bosque, Balarāma y Kṛṣṇa, junto con Sus amigos, no podían encontrar a sus animales, y se afligieron mucho. Ellos comenzaron a rastrear a las vacas siguiendo sus huellas, así como también el sendero de hierba comida. Todos los niños temían que sus mismos medios de subsistencia, es decir, las vacas, estuvieran ahora perdidos. Sin embargo, ellos oyeron muy pronto el llanto de sus vacas. Kṛṣṇa comenzó a llamar fuertemente a las vacas por sus nombres respectivos. Al oír el llamado de Kṛṣṇa, las vacas inmediatamente respondieron con júbilo. Pero, para ese entonces, el incendio del bosque los había rodeado a todos, y la situación parecía muy temible. Las llamas aumentaban mientras el viento soplaba muy rápidamente, y parecía que todo lo móvil y lo inmóvil sería devorado. Todas las vacas y los niños se asustaron muchísimo, y se voltearon hacia Balarāma de la misma manera en que un hombre moribundo mira el retrato de la Suprema Personalidad de Dios. Ellos dijeron: «Queridos Kṛṣṇa y Balarāma, nos estamos quemando con el calor de este llameante fuego. Permítannos refugiarnos en Sus pies de loto. Sabemos que ustedes nos pueden proteger de este gran peligro. Kṛṣṇa, amado amigo nuestro, nosotros somos tus amigos íntimos. No es correcto que suframos de esta manera. Dependemos completamente de Ti, y Tú eres el conocedor de toda vida religiosa. No reconocemos a nadie más que a Ti.
| | The Personality of Godhead heard the appealing voices of His friends, and casting a pleasing glance over them, He began to answer. By speaking through His eyes, He impressed upon His friends that there was no cause for fear, and He assured them, “Don’t worry.” Then Kṛṣṇa, the supreme mystic, the powerful Personality of Godhead, immediately swallowed up all the flames of the fire. The cows and boys were thus saved from imminent danger. Out of fear, the boys were almost unconscious, but when they regained their consciousness and opened their eyes, they saw that they were again in the Bhāṇḍīra forest with Kṛṣṇa, Balarāma and the cows. They were astonished to see that they were completely free from the attack of the blazing fire and that the cows were saved. They secretly thought that Kṛṣṇa must be not an ordinary boy but some demigod.
| | La Personalidad de Dios oyó las voces suplicantes de Sus amigos, y lanzando una mirada complaciente sobre ellos, comenzó a responder. Hablando a través de Sus ojos, él les comunicó a Sus amigos que no había ninguna causa de temor. Entonces, Kṛṣṇa, el místico supremo, la poderosa Personalidad de Dios, se tragó inmediatamente todas las llamas del incendio. Las vacas y los niños fueron así salvados del peligro inminente. Debido al temor, los niños estaban casi inconscientes, pero cuando recobraron el conocimiento y abrieron sus ojos, vieron que una vez más estaban en el bosque con Kṛṣṇa, Balarāma y las vacas. Estaban atónitos de ver que estaban completamente libres del ataque del llameante fuego, y que las vacas estaban a salvo. Ellos pensaron secretamente que Kṛṣṇa no debía de ser un niño ordinario, sino algún semidiós.
| | In the evening, Kṛṣṇa and Balarāma, along with the boys and cows, returned to Vṛndāvana, playing Their flutes. As they approached the village, all the gopīs became very joyous. Throughout the day the gopīs used to think of Kṛṣṇa while He was in the forest, and in His absence they were considering one moment to be like twelve years.
| | Al atardecer, Kṛṣṇa y Balarāma, junto con los niños y las vacas, regresaron a Vṛndāvana tocando Sus flautas. Cuando se acercaban a la aldea, todas las gopīs se pusieron muy jubilosas. A lo largo del día, las gopīs solían pensar en Kṛṣṇa mientras él estada en el bosque, y en Su ausencia, ellas consideraban que un momento era como doce años.
| | Thus ends the Bhaktivedanta purport of the Nineteenth Chapter of Kṛṣṇa, “Devouring the Forest Fire.”
| | Así termina el significado de Bhaktivedanta, del Decimonoveno Capítulo del libro Kṛṣṇa, titulado: «Devorando el incendio del bosque».
| << Previous Chapter Capítulo anterior | Next Chapter Siguiente capítulo >>
|
| |