ISKCON’s GBC - El GBC de ISKCON
-


<< 6. ISKCON/GBC Law >>
<< 6. ISKCON/Ley del GBC >>

Law and Language

Ley y lenguaje

In his Preface to the published body of ISKCON Law, the late, lamented Suhotra Swami, who was then [1997-98] the 2nd Vice Chairman of the GBC, wrote, “there are undoubtedly areas that our laws do not cover sufficiently.”

En su Prefacio a la Ley de ISKCON, el lamentablemente fallecido Suhotra Swami, quien fué el 2º Vicepresidente del GBC [1997-98], escribió: "indudablemente hay áreas que nuestras leyes no cubren lo suficiente".

He was certainly correct. A perusal of ISKCON law shows few if any laws guaranteeing justice to regular ISKCON devotees, who constitute most of our movement.

Ciertamente estaba en lo correcto. Una lectura de la ley de ISKCON muestra pocas o ninguna ley que garantice justicia a los devotos estándar de ISKCON, quienes constituyen la mayor parte de nuestro movimiento.

On its current website, the GBC hedges Suhotra Swami’s statement by declaring that “…there may be some areas that our laws do not cover sufficiently.”

En su sitio web actual, el GBC soporta la declaración de Suhotra Swami al declarar que "... puede haber algunas áreas que nuestras leyes no cubren lo suficiente".

I begin my analysis of published ISKCON/GBC law by studying its language. Does ISKCON law contain the very language of justice? Read and judge for yourself.

Comienzo mi análisis de la ley de ISKCON/GBC publicada, estudiando su lenguaje. ¿La ley de ISKCON contiene el mismo lenguaje que la justicia? Lee y juzga por ti mismo.

Equality

Igualdad

Equality is a key concept in the Bhagavad-gītā, and it stands at the core of justice. Yet the word equality does not appear in ISKCON Law. Equality cannot be taken as a merely Western concern. Indeed, Prabhupada uses the word many hundreds of times in Vedabase, often with a philosophical and moral sense similar to the Western sense.

La igualdad es un concepto clave en el Bhagavad-gītā y se encuentra en el centro de la justicia. Sin embargo, la palabra igualdad no aparece en la Ley de ISKCON. La igualdad no puede tomarse como una mera preocupación occidental. De hecho, Prabhupada usa esta palabra cientos de veces en el Vedabase, a menudo con un sentido filosófico y moral similar al sentido occidental.

The word equal appears once in forty years of GBC law, in this sentence: “The devotional service of the women is considered equal by Lord Kṛṣṇa and the spiritual master.” Given the status of women in ISKCON, and the wording of this sentence, and the absence of any ISKCON law guaranteeing equal justice to women, this one use of the word equal in ISKCON law can only refer to the internal pleasure of Kṛṣṇa and guru. It guarantees Vaiṣṇavīs no equal justice in the visible world.

La palabra igual aparece una sola vez en los cuarenta años de la ley del GBC, en esta oración: "El servicio devocional de las mujeres es considerado igual por el Señor Kṛṣṇa y el maestro espiritual". Dado el estatus de las mujeres en ISKCON, y la redacción de esta oración y la ausencia de cualquier ley de ISKCON que garantice la igualdad de justicia para las mujeres, este uso de la palabra igual en la ley de ISKCON solo puede referirse al placer interno de Kṛṣṇa y guru. Garantiza a las Vaiṣṇavīs que no hay justicia igual en el mundo visible.

Other Key Words

Otras palabras clave

Published ISKCON law does mention rights of devotees, but only as follows:
  • 1. Law 7.1.1 Disciples have a right to worship their guru, to accept instruction and initiation, to associate with other gurus, and to aspire for shelter and initiation.


La ley de ISKCON publicada menciona los derechos de los devotos, pero solo de la siguiente manera:
  • 1. Ley 7.1.1 Los discípulos tienen derecho a adorar a su gurú, a aceptar instrucción e iniciación, a asociarse con otros gurús y a aspirar a refugio e iniciación».


But what if a leader mistreats them in some way? In that case, ISKCON law gives disciples no right to justice or compensation.
  • 2. Law 3.4.1.4.d states that Regional Governing Bodies must define the rights and responsibilities of RGB members. ISKCON law does not define those rights, nor do those undefined rights apply to non-RGB members.
  • 3. Law 15.4.2.3: Congregational programs must negotiate sankirtana rights with local temples.


Pero, ¿qué pasa si un líder los maltrata de alguna manera? En ese caso, la ley de ISKCON no otorga a los discípulos ningún derecho a la justicia o compensación.
  • 2. La ley 3.4.1.4.d establece que los Cuerpos Directivos Regionales deben definir los derechos y responsabilidades de los miembros de RGB. La ley de ISKCON no define esos derechos, ni esos derechos indefinidos se aplican a los miembros que no son RGB.
  • 3. La ley 15.4.2.3 dice: Los programas congregacionales deben negociar los derechos de sankirtana con los templos locales.


Conclusion: ISKCON law says nothing about the rights of regular devotees to be treated with justice by their superiors.

Conclusión: la ley de ISKCON no dice nada sobre los derechos de los devotos regulares a ser tratados con justicia por sus superiores.

Are rights a purely Western idea? No. Kṛṣṇa states in Bhagavad-gītā 2.47, “You have a right to your duty.” Kṛṣṇa teaches that our duty is born of our nature [3.33, 18.41-44], and that we achieve perfection by working according to our own nature [18.45-46], and that we must not perform another’s duty [18.47], for it is dangerous to do so [3.35].

¿Son los derechos una idea puramente occidental? No. Kṛṣṇa dice en el Bhagavad-gītā 2.47: "Tienes derecho a tu deber". Kṛṣṇa enseña que nuestro deber nace de nuestra naturaleza [3.33, 18.41-44] y que logramos la perfección trabajando de acuerdo con nuestra propia naturaleza [18.45-46] y que no debemos cumplir con el deber de otro [18.47], por que es peligroso hacerlo [3.35].

We may therefore conclude that this vital right to perform the service or duty born of our nature entails a clear right within ISKCON: the right, the necessity, to perform service according to one’s nature.

Por lo tanto podemos concluir que este derecho vital para realizar el servicio o el deber nacido de nuestra naturaleza implica un derecho claro dentro de ISKCON: el derecho, la necesidad, de realizar el servicio de acuerdo con la naturaleza de uno.

Any leader who denies a devotee, man or woman, the right to serve Kṛṣṇa according to his or her nature is preventing that devotee from obeying Kṛṣṇa’s order, and is forcing that devotee, man or woman, into a spiritually dangerous situation. [3.35]

Cualquier líder que niegue a un devoto, hombre o mujer, el derecho de servir a Kṛṣṇa de acuerdo con su naturaleza está impidiendo que ese devoto obedezca la orden de Kṛṣṇa y está obligando a ese devoto, hombre o mujer, a una situación espiritualmente peligrosa. [3.35]

Thus Kṛṣṇa’s declaration of our right to serve Him according to our nature has serious social consequences, and is ultimately the foundation of all our other rights. So the notion of rights comes from Kṛṣṇa Himself. But the word does not appear in forty years of GBC law.

Por lo tanto, la declaración de Kṛṣṇa de nuestro derecho a servirlo de acuerdo con nuestra naturaleza tiene graves consecuencias sociales y en última instancia, es la base de todos nuestros otros derechos. Entonces, la noción de derechos proviene de Kṛṣṇa mismo. Pero la palabra no aparece en cuarenta años de la ley del GBC.

The word fair occurs once in ISKCON law, in the phrase, “the fair market value for such property.” The word fair is not used in ISKCON law to express ethical, moral, or spiritual concern for the treatment of devotees.

La palabra justo aparece una vez en la ley de ISKCON, en la frase, "el valor justo de mercado para dicha propiedad". La palabra justo no se usa en la ley de ISKCON para expresar una preocupación ética, moral o espiritual por el tratato con los devotos.

The word fairness does not occur in ISKCON law.

La palabra justicia no aparece en la ley de ISKCON.

The word just, as a synonym of fair occurs once in ISKCON law, to say that a GBC’s annual report should include: “…debts which with just cause could not be avoided…” The word just is not used in ISKCON law to express ethical, moral, or spiritual concern for devotees.

La palabra justa, como sinónimo de justo, aparece una vez en la ley de ISKCON, para decir que el informe anual de un GBC debe incluir: "... deudas que con justa causa no podrían evitarse ..." La palabra simplemente no se usa en la ley de ISKCON para expresar ética, moral o preocupación espiritual por los devotos.

The word impartial occurs once in ISKCON law, to describe an investigation into whether a property should be sold or not. GBC law does not use the word impartial to express ethical, moral, or spiritual concern in the treatment of devotees.

La palabra imparcial aparece una vez en la ley de ISKCON, para describir una investigación sobre si una propiedad debe venderse o no. La ley del GBC no usa la palabra imparcial para expresar preocupación ética, moral o espiritual en el trato con los devotos.

ISKCON law uses the terms fair, just, and impartial only to describe management concerns, never to speak of the treatment of devotees. Equality and fairness do not appear in ISKCON law. And the word rights is used in ways that offer devotees no significant protection from mistreatment.

La ley de ISKCON usa los términos justo e imparcial solo para describir las preocupaciones de la administración, nunca para hablar del trato con los devotos. La igualdad y la equidad no aparecen en la ley de ISKCON. Y la palabra derechos se usa de una manera que no ofrece a los devotos una protección significativa contra el maltrato.

The terms due process and fair process do not appear in ISKCON law.

Los términos debido proceso y proceso justo no aparecen en la ley de ISKCON.

What about the word justice itself? Here too, those seeking guarantees of justice in ISKCON law will be disappointed.

¿Qué pasa con la misma palabra justicia? Aquí también, aquellos que buscan garantías de justicia en la ley de ISKCON estarán decepcionados.

Justice in GBC Law

Justicia en la ley del GBC

Published ISKCON law has two sections on justice:
  • 1. Section 4.4.2 establishes and defines the so-called Justice Ministry.
  • 2. Section 17 defines ISKCON justice itself.


La ley de ISKCON publicada tiene dos secciones sobre la justicia:
  • 1. La Sección 4.4.2 establece y define el así llamado Ministerio de Justicia.
  • 2. La sección 17 define la justicia de ISKCON en sí misma.


GBC Law 4.4.2 Justice Ministry

Ley del GBC 4.4.2 Ministerio de Justicia

The 2011 GBC resolution establishing the ISKCON Dispute Resolution Office (IDRO, to be discussed later) contains this telling phrase, “Whereas previous attempts to create a judicial process in ISKCON never took hold…”

La resolución del GBC del 2011 que establece la Oficina de Resolución de Disputas de ISKCON (IDRO, que se discutirá más adelante) contiene esta frase reveladora, "Mientras que los intentos previos de crear un proceso judicial en ISKCON nunca se concretaron ..."

“...never took hold...” is a polite way of saying that the GBC’s Justice Ministry has been essentially defunct for many years. And nothing substantial has been done to replace it. Nonetheless, we should examine what ISKCON law says about the Justice Ministry to better understand the GBC theory of justice.

"... nunca se concretó ..." es una manera educada de decir que el Ministerio de Justicia del GBC ha estado esencialmente difunto durante muchos años. Y no se ha hecho nada sustancial para reemplazarlo. No obstante, debemos examinar lo que dice la ley de ISKCON sobre el Ministerio de Justicia para comprender mejor la teoría de la justicia del GBC.

In 2002, the GBC authorized, and then supported, ISKCON Resolve, an often effective mediation program. More recently, in 2011, the GBC established IDRO, as stated above.

En el 2002, el GBC autorizó y luego apoyó, ISKCON Resolve, un programa de mediación a menudo efectivo. Más recientemente, en el 2011, el GBC estableció IDRO, como se indicó anteriormente.

However, neither program provides a system of justice for ISKCON, as I will show later. For now, let us examine what GBC law says, and does not say, about the phantom Justice Ministry.

Sin embargo, ninguno de los programas proporciona un sistema de justicia para ISKCON, como mostraré más adelante. Por ahora, examinemos lo que dice y no dice la ley del GBC sobre un Ministerio de Justicia fantasma.

I begin with the unsaid: no GBC Resolutions—that is, no ISKCON law—dealing with the Justice Ministry says anything about individual devotee rights, nor makes any reference to any other text, including GBC papers, that guarantees the rights of regular devotees to justice in ISKCON.

Comienzo con lo que no se ha dicho: ninguna resolución del GBC, es decir, ninguna ley de ISKCON, que trata del Ministerio de Justicia, dice nada sobre los derechos de los devotos individuales, ni hace referencia a ningún otro texto, incluidos los documentos del GBC, que garanticen los derechos de los devotos regulares a la justicia en ISKCON.

Moreover, as stated above, for decades none of the GBC resolutions about the Justice Ministry have been executed. Thus for decades the GBC knowingly allowed a situation in which ISKCON has no program dedicated to justice.

Además, como se indicó anteriormente, durante décadas ninguna de las resoluciones del GBC sobre el Ministerio de Justicia se han ejecutado. Así, durante décadas, el GBC permitió a sabiendas una situación en la que ISKCON no tiene un programa dedicado a la justicia.

It is sad and ironic that the first ISKCON law about the Justice Ministry states:

Es triste e irónico que la primera ley de ISKCON sobre el Ministerio de Justicia establezca:

“4.4.2.1 Definition: The Ministry of Justice is…fully authorized by the GBC, …given assurance of the participatory support of each GBC member which will be necessary to successfully execute the mandate described herein, and given sufficient resources to efficiently and effectively deal with grievances and complaints which arise within ISKCON.”

«4.4.2.1 Definición: El Ministerio de Justicia está ... totalmente autorizado por el GBC, ... se le garantiza el apoyo participativo de cada miembro del GBC, que será necesario para ejecutar con éxito el mandato descrito en este documento y cuenta con los recursos suficientes para tratar de manera eficaz quejas y desacuerdos que surgen dentro de ISKCON».

Of course, apart from mediation, none of this has really taken place for decades. Also this section of GBC law does not give guidelines, definitions, or descriptions of what justice actually is within ISKCON.

Por supuesto, aparte de la mediación, nada de esto ha tenido lugar realmente durante décadas. Además, esta sección de la ley de GBC no brinda pautas, definiciones o descripciones de lo que realmente es la justicia dentro de ISKCON.

GBC Law 17.1-2 Justice

Ley del GBC 17.1-2 Justicia

One might hope that section 17 of ISKCON law, titled Justice, would explain what justice is for devotees in general. But that hope would be in vain.

Uno podría esperar que la sección 17 de la ley de ISKCON, titulada Justicia, explicara qué es la justicia para los devotos en general. Pero esa esperanza es en vano.

ISKCON law’s tiny section 17 on Justice basically states that a devotee with grievance against a temple president may appeal to the GBC zonal secretary, and meanwhile follow orders.

La pequeña sección 17 de la ley de ISKCON sobre Justicia, básicamente establece que un devoto con agravio contra un presidente de templo puede apelar al secretario zonal del GBC y mientras tanto, seguir órdenes.

Note that according to this Justice section of ISKCON law, a devotee cannot appeal a decision of a GBC zonal secretary. Only a temple president can do that. Nothing has been added to this section on Justice in twenty-three years.

Tenga en cuenta que de acuerdo con esta sección de Justicia de la ley de ISKCON, un devoto no puede apelar una decisión de un secretario zonal del GBC. Solo un presidente del templo puede hacer eso. No se ha agregado nada a esta sección sobre Justicia en veintitrés años.

Besides resolutions establishing the phantom Justice Ministry, and a tiny section telling us how to appeal the actions of a temple president, the word justice does not appear in published ISKCON law.

Además de las resoluciones que establecen el Ministerio de Justicia fantasma y una pequeña sección que nos dice cómo apelar las acciones de un presidente del templo, la palabra justicia no aparece en la ley de ISKCON publicada.

In all published ISKCON law, there is no description of justice itself, nor a clear declaration of the rights of individual devotees.

En toda la ley de ISKCON publicada, no hay una descripción de la justicia en sí misma, ni una declaración clara de los derechos de los devotos individuales.

Yet though GBC law does not efficiently protect devotees from injustice, it does efficiently punish them. To use the preferred GBC word, the laws discipline the devotees.

Sin embargo, aunque la ley del GBC no protege eficientemente a los devotos de la injusticia, sí los castiga eficientemente. Para usar la palabra preferida por el GBC, las leyes disciplinan a los devotos.

Sadly, however, GBC law lacks both the language and spirit of equal justice based on the equality of souls, a concept taught in Bhagavad-gītā, and in the West. Thus it is not surprising that GBC law presents a system of hierarchical justice: heavier on the powerless, and those with limited power; heaviest on those with competing power: and most lenient with those who make the laws.

Lamentablemente, sin embargo, la ley del GBC carece tanto del lenguaje como del espíritu de igualdad de justicia basada en la igualdad de las almas, un concepto enseñado en el Bhagavad-gītā y en Occidente. Por lo tanto, no es sorprendente que la ley del GBC presente un sistema de justicia jerárquica: más pesado para los que no tienen poder y aquellos con poder limitado; más pesado con aquellos con poder de competencia: y más indulgente con aquellos que hacen las leyes.

I will first list the ranks in this hierarchy, and then survey the hierarchical justice system by citing GBC law.

Primero enumeraré los rangos en esta jerarquía y luego examinaré el sistema de justicia jerárquico citando la ley de GBC.

The ISKCON power hierarchy is as follows:
  • 1. The powerless tend to be devotees in general who hold no position in ISKCON, and have little influence on decisions that shape Prabhupada’s mission.
  • 2. Those with limited power are what GBC law 5.5. calls ISKCON officials, with the titles of President, Vice-President, Treasurer, Temple Management Council Member, Project Director, Congregational Preaching Director etc. Law 5.5 stipulates that this group does not include Regional Secretaries, gurus, or GBCs.
  • 3. Those with competing power are gurus. As I will show, the GBC goes to extraordinary lengths to control this potentially dangerous group. More than managers, gurus tend to be charismatic leaders. And sociologists point out that charisma by nature threatens bureaucratic authority.
  • 4. At the hierarchical summit is the ruling GBC, with their closest colleagues: regional secretaries, and members of regional governing boards whose members include some GBC representatives.


La jerarquía de poder de ISKCON es la siguiente:
  • 1. Los que no tienen poder tienden a ser devotos en general que no ocupan ningún puesto en ISKCON y tienen poca influencia en las decisiones que dan forma a la misión de Prabhupada.
  • 2. Aquellos con poder limitado son lo que la ley GBC 5.5. llama funcionarios de ISKCON, con los títulos de Presidente, Vicepresidente, Tesorero, Miembro del Consejo de Administración del Templo, Director del Proyecto, Director de Predica Congregacional, etc. La Ley 5.5 estipula que este grupo no incluye Secretarios Regionales, gurús o GBC.
  • 3. Aquellos con poder en competencia son gurús. Como mostraré, el GBC hace todo lo posible para controlar este grupo potencialmente peligroso. Más que administradores, los gurús tienden a ser líderes carismáticos. Y los sociólogos señalan que el carisma por naturaleza amenaza la autoridad burocrática.
  • 4. En la cumbre jerárquica se encuentra el GBC gobernante, con sus colegas más cercanos: secretarios regionales y miembros de juntas de gobierno regionales cuyos miembros incluyen algunos representantes del GBC.


Next, a study of GBC law, especially those laws that set standards, and punish deviation, reveals the hierarchical, unequal, nature of justice for various groups. Beginning with the powerless, devotees in general, we will proceed through the four groups till we reach the legal pinnacle: GBC members, the lawmakers themselves.

Entonces, un estudio de la ley del GBC, especialmente aquellas leyes que establecen los estándares y castigan la desviación, revela la naturaleza jerárquica, desigual, de la justicia para los diferentes grupos. Comenzando con los los que no tienen poder, los devotos en general, procederemos a través de los cuatro grupos hasta llegar al pináculo legal: miembros del GBC, los propios legisladores.

<< Previous Chapter — Capítulo anterior | Next Chapter — Siguiente capítulo >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library