ISKCON’s GBC - El GBC de ISKCON
-


<< 2. Routinization of Charisma >>
<< 2. Rutinización del Carisma >>

Three Forms of Social Authority

Tres formas de autoridad social

In every society, including ISKCON, some individual or group exercises power over others. Max Weber (1864-1920), one of the founders of sociology, and seminal thinker in the sociology of religion, identified three forms of social power or authority: charismatic, traditional, and legal/rational. Let us consider how these three forms of authority manifest in ISKCON.

En todas las sociedades, incluido ISKCON, algunas personas o grupos ejercen poder sobre otros. Max Weber (1864-1920), uno de los fundadores de la sociología y pensador fundamental en la sociología de la religión, identificó tres formas de poder o autoridad social: carismático, tradicional y legal/racional. Consideremos cómo estas tres formas de autoridad se manifiestan en ISKCON.

Charismatic Authority

Autoridad carismática

In the sociology of religion, charisma (from the Greek kharisma, “gift of grace”) indicates divinely conferred power or talent, and is thus synonymous with the Sanskrit śakti-āveśa. Weber showed that it is often a charismatic leader who founds a new religion, or a new religious movement. That religious leader possesses charismatic authority, defined as a “certain quality of an individual…by virtue of which he is set apart from ordinary men and treated as endowed with supernatural, superhuman…powers or qualities…not accessible to the ordinary person, [and] regarded as of divine origin or as exemplary…”(1)

En la sociología de la religión, el carisma (del griego kharisma, "don de la gracia") indica poder o talento divinamente conferido y por lo tanto es sinónimo del sánscrito śakti-āveśa. Weber demostró que frecuentemente es un líder carismático quien funda una nueva religión o un nuevo movimiento religioso. Ese líder religioso posee autoridad carismática, definida como una "cierta cualidad de un individuo ... en virtud de la cual se le distingue de los hombres comunes y se le trata como dotado de poderes o cualidades ... sobrenaturales, sobrehumanos ... no accesibles para la persona común". ] considerado de origen divino o ejemplar ... "(1)

In that sense, Prabhupada is clearly a charismatic leader whose extraordinary personal qualities “inspire loyalty and obedience from followers.”(2)

En ese sentido, Prabhupada es claramente un líder carismático cuyas extraordinarias cualidades personales "inspiran lealtad y obediencia a los seguidores".(2)

A charismatic religious authority is often considered to have the power to communicate directly with God, and to then relay God’s will and message to followers. Thus in the language of social science, Prabhupada possessed charismatic authority. His followers accept his unique purity, and spiritual connection with Kṛṣṇa.

A menudo se considera que una autoridad religiosa carismática tiene el poder de comunicarse directamente con Dios y luego transmitir la voluntad y el mensaje de Dios a sus seguidores. Así, en el lenguaje de las ciencias sociales, Prabhupada poseía autoridad carismática. Sus seguidores aceptan su pureza única y su conexión espiritual con Kṛṣṇa.

His followers, as is normal with charismatic leaders, accept that ultimate authority resides in and emanates from his person. Thus, as scholars point out, a charismatic leader is often revolutionary, redefining authority, and thereby, subverting traditional, unenlightened, profane authority. For his young followers, Prabhupada’s divine authority transcended all mundane cultural norms, such as mundane family or career obligations.

Sus seguidores, como es normal con los líderes carismáticos, aceptan que la máxima autoridad reside y emana de su persona. Por lo tanto y como señalan los estudiosos, un líder carismático es a menudo revolucionario, redefiniendo la autoridad y por lo tanto, subvirtiendo la autoridad tradicional no iluminada y profana. Para sus jóvenes seguidores la autoridad divina de Prabhupada trascendió todas las normas culturales mundanas, como la familia mundana o las obligaciones profesionales.

Similarly, when Prabhupada’s disciples went out to steal flowers for Kṛṣṇa, or sell his books, they often ignored, indeed laughed at, rules and laws that governed ordinary people. In our minds, we served a higher spiritual law that Prabhupada alone revealed. His pleasure was our law. (Of course in our immaturity, we ignored Prabhupada’s pleas that we not disturb the public.)

Igualmente, cuando los discípulos de Prabhupada salían a robar flores para Kṛṣṇa, o vendían sus libros, a menudo ignoraban y de hecho se reían de las reglas y leyes que gobernaban a la gente común. En nuestras mentes servíamos una ley espiritual superior que solo Prabhupada reveló. Su placer era nuestra ley (por supuesto, en nuestra inmadurez, ignorabamos las súplicas de Prabhupada de que no molestáramos al público).

Many of us went straight from the revolutionary political movements of the 60’s to revolutionary ISKCON. Our youthful understanding of Prabhupada’s radical critique of the world and its customs gave us all the justification we wanted to do the needful to execute our service. The world was illusion, its rulers fools, its laws corrupt and mundane, and our cause absolute and always self-justifying.

Muchos de nosotros pasamos directamente de los movimientos políticos revolucionarios de los años 60 al revolucionario ISKCON. Nuestra comprensión juvenil de la crítica radical de Prabhupada al mundo y sus costumbres nos dio toda la justificación que queríamos para hacer lo necesario para ejecutar nuestro servicio. El mundo era una ilusión, sus gobernantes tontos, sus leyes corruptas y mundanas y nuestra causa absoluta y siempre justificada.

In religious movements throughout the world, we find that followers claim absolute, exclusive authority for their charismatic leader. Thus for many, Prabhupada’s exclusive authority as a charismatic leader even extended internally to our Gauḍīya Vaiṣṇava tradition. Yet, as an enlightened spiritual leader, Prabhupada always faithfully taught the traditional system of tripartite authority—guru, sadhu, and śāstra, i.e. one’s own guru, revealed texts, and previous spiritual authorities in our tradition. He insisted that it was precisely our balanced system of guru, sādhu, and śāstra that distinguished us from other movements.3

En los movimientos religiosos en todo el mundo, encontramos que los seguidores reclaman autoridad absoluta y exclusiva para su líder carismático. Así, para muchos, la autoridad exclusiva de Prabhupada como líder carismático incluso se extendió internamente a nuestra tradición Gauḍīya Vaiṣṇava. Sin embargo, como líder espiritual iluminado, Prabhupada siempre enseñó fielmente el sistema tradicional de autoridad tripartita: guru, sadhu y śāstra, es decir, el propio guru, las autoridades espirituales anteriores en nuestra misma tradición y las escrituras reveladas. Insistió en que era precisamente nuestro sistema equilibrado de guru, sādhu y śāstra lo que nos distinguía de otros movimientos.

Of course in some religious movements, so-called leaders openly claim and demand exclusive, independent authority, a claim that Prabhupada rejected.

Por supuesto que, en algunos movimientos religiosos, los llamados líderes reclaman abiertamente y exigen autoridad exclusiva e independiente, un reclamo que Prabhupada rechazó.

In any case, as Prabhupada well knew, charismatic authority is as precarious as it is powerful, in two ways.

En cualquier caso y como bien sabía Prabhupada, la autoridad carismática es tan precaria como poderosa de dos maneras.

  • 1. A person or community that doubts the charismatic leader’s authority can reject all his teachings more easily and quickly than a society will reject long tradition, or established law.
  • 2. A new religious society led by a charismatic leader faces an even bigger challenge when the leader passes away. Because the charismatic leader’s personal presence and authority sustained the society, the society must find a way to maintain that essential authority in the leader’s personal absence, lest the society unravel.


  • 1. Una persona o comunidad que duda de la autoridad del líder carismático puede rechazar todas sus enseñanzas con mayor facilidad y rapidez de lo que una sociedad rechazará una larga tradición o una ley establecida.
  • 2. Una nueva sociedad religiosa dirigida por un líder carismático enfrenta un desafío aún mayor cuando el líder fallece. Debido a que la presencia y autoridad personal del líder carismático sostenía a la sociedad, la sociedad debe encontrar una manera de mantener esa autoridad esencial en la ausencia personal del líder, para que la sociedad no se desmorone.


Routinizing Charisma

Rutinizando el carisma

History and social science show that new religious movements survive when a departed leader’s charismatic authority is successfully channeled into a stable, enduring institutional structure, a process called the Routinization of Charisma. Prabhupada was keenly aware of this need to safely perpetuate his authority by investing it in a stable enduring structure after his passing. He had witnessed the collapse of the Gauḍīya Maṭha, when its own charismatic leader, Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura, passed away.

La historia y las ciencias sociales muestran que los nuevos movimientos religiosos sobreviven cuando la autoridad carismática de un líder fallecido se canaliza con éxito hacia una estructura institucional estable y duradera, un proceso llamado Rutinización del Carisma. Prabhupada era muy consciente de esta necesidad de perpetuar con seguridad su autoridad invirtiendo en una estructura estable y duradera después de su fallecimiento. Había sido testigo del colapso de la Gauḍīya Maṭha cuando su propio líder carismático, Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura, falleció.

In social science language, Sarasvatī Ṭhākura ordered his disciples to routinize or stabilize his own powerful charisma, his spiritual authority, by forming a governing body. Instead, his disciples tried to perpetuate their guru’s charismatic authority by investing it in an unqualified successor Ācārya, with disastrous results.

En lenguaje de las ciencias sociales, Sarasvatī Ṭhākura ordenó a sus discípulos que rutinizaran o estabilizaran su propio carisma poderoso, su autoridad espiritual, formando un cuerpo gobernante. En cambio, sus discípulos trataron de perpetuar la autoridad carismática de su guru apoyando a un ācārya sucesor no calificado, con resultados desastrosos.

Traditional and Rational-Legal Authority

Autoridad tradicional y racional-legal

To understand the process of routinizing charisma, we will look at the other two forms of social power or authority—traditional and rational-legal.

Para comprender el proceso de rutinización del carisma, veremos las otras dos formas de poder social o autoridad: tradicional y racional-legal.

The Encyclopedia of Science and Religion states:

La Enciclopedia de Ciencia y Religión establece:

“According to Weber, the two principal types of routinization are traditional and rational-legal. In the traditional structure, a person is understood to inherit charisma in some way, often with mystical sanction (e.g., kingship). In rational-legal authority structures, a set of laws or rules serves this purpose. Real-world authority structures are usually of mixed character.”(4)

«Según Weber, los dos tipos principales de rutinización son tradicional y racional-legal. En la estructura tradicional, se entiende que una persona hereda el carisma de alguna manera, a menudo con una autorización mística (por ejemplo, la realeza). En las estructuras de autoridad racional-legal, un conjunto de leyes o reglas sirve para este propósito. Las estructuras de autoridad del mundo real suelen ser de carácter mixto».(4)

Again, Prabhupada understood this, and he acted to perpetuate his movement through both tradition and law:

Nuevamente, Prabhupada entendió esto y actuó para perpetuar su movimiento a través de la tradición y la ley:

  • 1. He personally established and trained the GBC body during his life, and named them in his will as ISKCON’s ultimate managing Prabhupada thus created a tradition of GBC management, a form of office charisma, in which spiritual authority is attached to an office, such as GBC member or temple president.
  • 2. He instructed that the GBC govern not by whim, but by reasonable, constitutional law. Thus Prabhupada provided for both traditional authority, and rational legal authority.


  • 1. Él personalmente estableció y entrenó al cuerpo del GBC durante su vida y los nombró en su testamento como el máximo administrador de ISKCON, Prabhupada creó así una tradición de gestión del GBC, una forma de carisma de oficina, en el que la autoridad espiritual está unida a una oficina, como el GBC, miembro o presidente del templo.
  • 2. Dio instrucciones de que el GBC gobernara no por capricho, sino por una ley constitucional razonable. Así, Prabhupada proporcionó tanto la autoridad tradicional como la autoridad legal racional.


The GBC’s own ISKCON Constitution Committee states, “Srila Prabhupada began the creation of ISKCON’s constitution in 1966…” The committee cites Prabhupada as follows:

El propio Comité de Constitución de ISKCON del GBC dice: "Srila Prabhupada comenzó la creación de la constitución de ISKCON en 1966 ..." El comité cita a Prabhupada de la siguiente manera:

“We are in the experimental stage but in the next meeting of the GBC members they should form a constitution how the GBC members manage the whole affair.”
[August 12, 1971]

«Estamos en la etapa experimental, pero en la próxima reunión de los miembros del GBC deben formar una constitución sobre cómo los miembros del GBC manejen todo el asunto».
[12 de agosto de 1971]

“As far as your proposals are concerned the real thing is that we must make broader constitution of… management by GBC. But the difficulty is that our GBC men are falling victim to maya.”
[December 16, 1974]

«En lo que respecta a sus propuestas, lo adecuado es que debemos hacer una constitución más amplia de ... la administración por el GBC. Pero la dificultad es que nuestros hombres del GBC están siendo víctimas de Maya».
[16 de diciembre de 1974]

Prabhupada understood that the rule of rational law, joined to tradition, would save ISKCON from the caprice and corruption of rulers who do not possess the spiritual purity and power of the Founder-Ācārya. The Constitution committee states that the GBC has worked on a constitution, off and on, for over forty years, yet a final constitution does not yet exist. This fact is both a symptom and cause of many problems within ISKCON, as I will show later.

Prabhupada entendió que la regla de la ley racional, unida a la tradición, salvaría a ISKCON del capricho y la corrupción de los gobernantes que no poseen la pureza espiritual y el poder del Fundador-Ācārya. El comité de la Constitución afirma que el GBC ha trabajado en una constitución, de vez en cuando, durante más de cuarenta años, pero aún no existe una constitución final. Este hecho es tanto un síntoma como la causa de muchos problemas dentro de ISKCON, como mostraré más adelante.

The GBC will maintain their power to govern and inspire the devotee community, and not just the small minority that lives in temples, to the extent that the GBC demonstrates their ability to govern by reasonable laws. Devotees need to see that they are governed by objective, fair principles, not the preferences of imperfect leaders.

El GBC mantendrá su poder para gobernar e inspirar a la comunidad de devotos y no solo a la pequeña minoría que vive en los templos, en la medida en que el GBC demuestre su capacidad de gobernar por leyes razonables. Los devotos necesitan ver que se rigen por principios objetivos y justos, no por las preferencias de líderes imperfectos.

The GBC must also show their ability to dynamically spread Prabhupada’s mission, since Prabhupada equated divine empowerment with that ability.

El GBC también debe mostrar su habilidad para difundir dinámicamente la misión de Prabhupada, ya que Prabhupada equipara el empoderamiento divino con esa habilidad.

History teaches us that new religious movements, and even older established movements, face real danger of schism, deviation, or disintegration. Thus, in Prabhupada’s absence, ISKCON needs an empowered, inspiring GBC that governs according to Prabhupada’s scientific administrative principles.

La historia nos enseña que los nuevos movimientos religiosos, e incluso los movimientos establecidos más antiguos, enfrentan un peligro real de cisma, desviación o desintegración. Por lo tanto, en ausencia de Prabhupada, ISKCON necesita un GBC motivador e inspirador que gobierne de acuerdo con los principios administrativos científicos del mismo Prabhupada.

As stated above, too little, or too much, power will undermine Prabhupada’s GBC system. We must balance our fear of anarchy with an equally rational fear of tyranny and corruption. In other words, tradition must be united to rational law.

Como se indicó anteriormente, muy poco o demasiado poder debilitará el sistema del GBC de Prabhupada. Debemos equilibrar nuestro miedo a la anarquía con un miedo igualmente racional a la tiranía y a la corrupción. En otras palabras, la tradición debe unirse a la ley racional.

For example, consider how office charisma works in ordinary life: a police officer stops a driver on the road. The officer may not be personally charismatic, but his or her traditional authority, symbolized by a police uniform, a badge, a police car, and traditional ways of speaking and acting, all evoke the power of tradition and law.

Por ejemplo, considere cómo funciona el carisma en la vida cotidiana: un oficial de policía detiene a un conductor en la carretera. El oficial puede no ser personalmente carismático, pero su autoridad tradicional, simbolizada por un uniforme de policía, una insignia, un auto de policía y las formas tradicionales de hablar y actuar, todos evocan el poder de la tradición y la ley.

This power is positively perceived in a well governed society. In corrupt or oppressive societies, the traditional symbols of police power evoke the specter of oppression, threat, hypocrisy, and corruption. Appeals to patriotism, loyalty, and civic pride do not mitigate the negative impression caused by bad government. All these factors operate analogously in other realms of government, whether military, judicial, legislative, or executive.

Este poder se percibe positivamente en una sociedad bien gobernada. En sociedades corruptas u opresivas los símbolos tradicionales del poder policial evocan el espectro de la opresión, la amenaza, la hipocresía y la corrupción. Las apelaciones al patriotismo, la lealtad y el orgullo cívico no mitigan la impresión negativa causada por el mal gobierno. Todos estos factores operan de manera análoga en otros ámbitos del gobierno, ya sea militar, judicial, legislativo o ejecutivo.

The same principles operate in ISKCON governance. Without rational, fair, effective administration, the GBC’s traditional symbols of power, and their claims to sacred authority, will come to symbolize oppression, injustice, and inability to spread our global mission.

Los mismos principios operan en el gobierno de ISKCON. Sin una administración racional, justa y efectiva, los símbolos tradicionales de poder del GBC y sus pretensiones de autoridad sagrada, simbolizarán la opresión, la injusticia y la incapacidad de difundir nuestra misión global.

In contrast, the combination of hallowed tradition and rational law is stable, effective, and enduring. The judicial tradition does not die with the judge’s death or impeachment, nor does police authority collapse with the loss of a police officer. Similarly, the GBC system will endure as long as it stands for justice, purity, and dynamic leadership of the sankirtana movement.

En contraste, la combinación de la tradición sagrada y la ley racional es estable, efectiva y duradera. La tradición judicial no muere con la muerte o juicio político del juez, ni la autoridad policial se derrumba con la pérdida de un oficial de policía. Del mismo modo, el sistema del GBC perdurará mientras defienda la justicia, la pureza y el liderazgo dinámico del movimiento de sankirtana.

The danger of losing balance between tradition and rational law can be seen in the current Roman Catholic Church. Current studies show that in America, for every person that joins this church, six people leave. This trend is mirrored in other first world areas, such as Western Europe.

El peligro de perder el equilibrio entre la tradición y la ley racional se puede ver en la Iglesia Católica Romana actual. Los estudios actuales muestran que en Estados Unidos, por cada persona que se une a esta iglesia, seis personas se van. Esta tendencia se refleja en otras áreas del primer mundo, como en Europa occidental.

Educated Catholics often see the Church as clinging to archaic, irrational traditions, such as restricting the priesthood to unmarried males despite massive evidence that women or married people can be excellent priests. Strong attachment to an irrational tradition prevents the Church from reversing its downward slide, and the much anticipated “Francis-effect” of a popular pope has failed to solve the problem.

Los católicos educados a menudo ven a la Iglesia como aferrada a tradiciones arcaicas e irracionales, como restringir el sacerdocio a hombres solteros a pesar de la evidencia masiva de que las mujeres o las personas casadas pueden ser excelentes sacerdotes. El fuerte apego a una tradición irracional evita que la Iglesia revierta su decadencia y el tan esperado "efecto Francisco", de un papa popular, no ha logrado resolver el problema.

Yet even as the Catholic Church shrinks in the first world, it does relatively well in the third world, where education levels, and expectations of good governance, are significantly lower. One wonders if something similar is taking place in ISKCON.

Sin embargo, incluso cuando la Iglesia Católica se contrae en el primer mundo, le va relativamente bien en el tercer mundo, donde los niveles de educación y las expectativas de buen gobierno son significativamente más bajos. Uno se pregunta si algo similar está ocurriendo en ISKCON.

I now proceed to a more detailed analysis of the GBC, in which I cite evidence from their own declarations, laws, and essays.

Ahora procederé a un análisis más detallado del GBC, en el que cito evidencia de sus propias declaraciones, leyes y ensayos.


NOTES / NOTAS

1Weber, Maximillan. 1947 [1922]. Theory of Social and Economic Organization. “The Nature of Charismatic Authority and its Routinization” translated by A. R. Anderson and Talcott Parson. Originally published in 1922 in German under the title Wirtshaft und Gesellschaft, chapter III § 10.
Weber, Maximillan. 1947 [1922]. Teoría de la organización social y económica. "La naturaleza de la autoridad carismática y su rutinización" traducida por A. R. Anderson y Talcott Parson. Publicado originalmente en 1922 en alemán con el título Wirtshaft und Gesellschaft, capítulo III § 10.
2Kendall, Diana, Jane Lothian Murray, and Rick Linden. 2000. Sociology in Our Time (2nd ed.). Scarborough, On: Nelson, 438-439.
Kendall, Diana, Jane Lothian Murray y Rick Linden. 2000. Sociología en nuestro tiempo (2ª ed.). Scarborough, en: Nelson, 438-439.
3http://vaniquotes.org/wiki/Sadhu,_Sastra_and_Guru_(Lectures)
http://vaniquotes.org/wiki/Sadhu,_Sastra_and_Guru_(Lectures)
4http://hirr.hartsem.edu/ency/Routinization.htm
http://hirr.hartsem.edu/ency/Routinization.htm
<< Previous Chapter — Capítulo anterior | Next Chapter — Siguiente capítulo >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library