ISKCON’s GBC - El GBC de ISKCON
-


<< 13. Conclusion >>
<< 13. Conclusión >>

Summary of ISKCON’s GBC

Resumen de El GBC de ISKCON

I began this essay explaining that although the GBC is ISKCON’s ultimate managing authority, there have been crucial moments in ISKCON’s history when non-GBC devotees provided the impetus and logic for urgent action taken by the GBC.

Comencé este ensayo explicando que aunque el GBC es la máxima autoridad administrativa de ISKCON, ha habido momentos cruciales en la historia de ISKCON cuando los devotos que no pertenecen al GBC proporcionaron el ímpetu y la lógica para que el GBC tomara una acción urgente.

Further, Prabhupada wanted us all to work together, as he made clear when he first convoked the annual GBC meeting in Mayapura.

Además, Prabhupada quería que todos trabajáramos juntos, tal como lo dejó en claro cuando convocó por primera vez la reunión anual del GBC en Mayapura.

Using the word political in its neutral sense to indicate the exercise of authority in a society, I described the political pendulum effect, whereby one administrative extreme, be it anarchy or tyranny, produces its opposite extreme. This should caution us to avoid administrative extremes in ISKCON.

Usando la palabra político en su sentido neutral para indicar el ejercicio de la autoridad en una sociedad, describí el efecto del péndulo político, por el cual un extremo administrativo, ya sea la anarquía o la tiranía, produce su extremo opuesto. Esto debería prevenirnos para evitar los extremos administrativos en ISKCON.

I showed how Prabhupada wanted us to engage all fields of advanced knowledge, including social sciences, in the Lord’s service, and in that spirit I engage scholarship in my attempt to analyze ISKCON governance.

Mostré cómo Prabhupada quería que involucraramos todos los campos del conocimiento avanzado, incluidas las ciencias sociales, en el servicio del Señor y con ese espíritu, utilizo la erudición en mi intento de analizar el gobierno de ISKCON.

I began with standard sociology of religion, which speaks of the three forms of authority in a religious movement: charismatic, traditional, and legal-rational.

Comencé con la sociología estándar de la religión, que habla de las tres formas de autoridad en un movimiento religioso: carismático, tradicional y legal-racional.

We saw that to survive and flourish, a religious movement must channel the spiritual power and authority of its charismatic founder into sustainable institutional traditions and rational laws. Indeed, the Gauḍīya Maṭha disintegrated because it failed to perform that process.

Vimos que para sobrevivir y prosperar, un movimiento religioso debe canalizar el poder espiritual y la autoridad de su carismático fundador hacia tradiciones institucionales sostenibles y leyes racionales. De hecho, la Gauḍīya Maṭha se desintegró porque no pudo realizar ese proceso.

I then analyzed a GBC self-description from the official GBC website and concluded that at least in this statement, the GBC had mistakenly concluded that in his will, Prabhupada had appointed them the successor ācārya of, and heir to, ISKCON.

Luego analicé una autodescripción del GBC del sitio web oficial del mismo GBC y concluí que, al menos en esta declaración, el GBC había concluido erróneamente que en su testamento, Prabhupada los había designado como sucesores ācārya y herederos de ISKCON.

I argued that in fact, Prabhupada did exactly what he said he was doing: naming the GBC as the ultimate managing authority of ISKCON, not as a successor Ācārya that stands above ISKCON law. The GBC failed to provide historical evidence for their argument that Prabhupada implicitly named as his full heir and successor, simply naming them in the first clause of his will.

Argumenté que, de hecho, Prabhupada hizo exactamente lo que dijo que estaba haciendo: nombrar al GBC como la máxima autoridad de administración en ISKCON, no como un sucesor ācārya que está por encima de la ley de ISKCON. El GBC no pudo proporcionar evidencia histórica de su argumento de que Prabhupada los nombró implícitamente como sus herederos y sucesores absolutos, por simplemente nombrarlos en la primera cláusula de su testamento.

I then discussed the dangers to ISKCON of this mistaken self-understanding, in which imperfect souls claim the authority of a perfect soul. Imperfect souls suffer loss of empathy in proportion to their increase of power. Also, the GBC is an oligarchy and the iron law of oligarchy explains the tendency of ruling groups to increase their power at the expense of the citizens; and the tendency of power to fall into ever fewer hands.

Luego discerní los peligros para ISKCON de esta equivocada autocomprensión, en la cual las almas imperfectas reclaman la autoridad de un alma perfecta. Las almas imperfectas sufren pérdida de empatía en proporción a su aumento de poder. Además, el GBC es una oligarquía y la ley de hierro de la oligarquía explica la tendencia de los grupos gobernantes a aumentar su poder a expensas de los ciudadanos; y la tendencia del poder a caer en cada vez menos manos.

The tendency of saintly GBCs to avoid heavy management adds to this problem.

La tendencia de los santos GBCs de evitar una administración sobrecargada se suma a este problema.

We then saw that history is replete with cases of austere, pious tyrants who acted cruelly. The GBC is not cruel but its members who are not fully pure will be affected to some extent by general human tendencies.

Luego vimos que la historia está repleta de casos de tiranos austeros y piadosos que actuaron cruelmente. El GBC no es cruel, pero sus miembros que no son completamente puros se verán afectados en cierta medida por las tendencias humanas generales.

Perhaps the most significant manifestation of this error is the GBC’s tendency to act above and outside the rules of justice, such as fair process. I argued by obeying reasonable laws, the GBC follows Prabhupada. To act outside those laws is to imitate Prabhupada.

Quizás la manifestación más significativa de este error es la tendencia del GBC a actuar por encima y fuera de las reglas de la justicia así como el proceso justo. Argumenté que por obedecer leyes razonables, el GBC sigue a Prabhupada. Actuar fuera de esas leyes es imitar a Prabhupada.

I then discussed Western and Vedic notions of justice and showed that both traditions link justice to the equality of souls, and the need to govern in a way that maximizes human freedom.

Luego discerní sobre las nociones occidentales y védicas de justicia y mostré que ambas tradiciones vinculan la justicia con la igualdad de las almas y la necesidad de gobernar de una manera que maximice la libertad humana.

Kṛṣṇa Himself teaches justice and equality in the Bhagavad-gītā.

Kṛṣṇa mismo enseña justicia e igualdad en el Bhagavad-gītā.

I explained that Kṛṣṇa also teaches hierarchy in terms of the varṇāśrama system He created, and that a virtuous society must balance the spiritual equality of all souls with the needfor functional hierarchy. This concern finds close echoes in Western philosophy, as in the ideas of Mill and Durkheim.

Expliqué que Kṛṣṇa también enseña jerarquía en términos del sistema varṇāśrama que Él creó y que una sociedad virtuosa debe equilibrar la igualdad espiritual de todas las almas con la necesidad de una jerarquía funcional. Esta preocupación encuentra ecos cercanos en la filosofía occidental, como en las ideas de Mill y Durkheim.

I then surveyed the categories of justice, and the special importance of fair process.

Luego estudié las categorías de justicia y la importancia extraordinaria de un proceso justo.

A study of GBC/ISKCON law showed that the very language of justice—words like equality, justice, fair process, rights etc.—is missing from ISKCON law. Also the GBC allowed the Justice Ministry to lapse into total dysfunction, and did not take the initiative to revive or replace it.

Un estudio de la ley del GBC/ISKCON demostró que el mismo lenguaje de la justicia (palabras como igualdad, justicia, proceso justo, derechos, etc.) no se encuentra en la ley de ISKCON. Además, el GBC permitió que el Ministerio de Justicia cayera en una disfunción total y no tomó la iniciativa de revivirlo o reemplazarlo.

I then showed that restraint and punishment in GBC law is heaviest on those with little or no power and lightest on those with ultimate power. This has obvious implications and perils.

Entonces demostré que la restricción y el castigo en la ley del GBC son mayores para aquellos con poco o ningún poder y menores para aquellos con el máximo poder. Esto tiene implicaciones y peligros obvios.

I gave special attention to the dramatic disparity in the rules, restraints, and punishments placed on ISKCON’s two most powerful groups: GBC and Gurus.

Presté especial atención a la dramática disparidad en las normas, restricciones y castigos impuestos a los dos grupos más poderosos de ISKCON: El GBC y los gurus.

An examination of the appeal process in GBC law showed it to be seriously deficient.

Un examen del proceso de apelación en la ley del GBC demostró que es gravemente deficiente.

This matters, since the right to fair appeal is a pillar of justice.

Esto es importante, ya que el derecho a un recurso justo es un pilar de la justicia.

I next examined the important GBC paper titled Understanding ISKCON Lines of Authority. The essay aims to define and clarify the relationship between ISKCON managers, such as GBCs and Temple Presidents, and ISKCON Gurus and Sannyāsīs.

Luego examiné el importante documento del GBC titulado Entendiendo las líneas de autoridad de ISKCON. El ensayo tiene como objetivo definir y aclarar la relación entre los administradores de ISKCON, como son los GBCs y los presidentes de los templos, y los gurus y sannyāsīs de ISKCON.

I appreciated the intention of the paper, to persuade devotees that the GBC is reasonable and justified in its policies. However, I pointed out a number of serious problems in UILA, such as the tendency to exaggerate GBC power and minimize the role of other ISKCON authorities. We saw this in UILA’s virtual exclusion of gurus and sannyāsīs from the planning of preaching strategy.

Aprecié la intención del documento de persuadir a los devotos de que el GBC es razonable y justificado en sus políticas. Sin embargo, señalé una serie de problemas serios en UILA, como la tendencia a exagerar el poder del GBC y minimizar el papel de otras autoridades de ISKCON. Vimos esto en la virtual exclusión en UILA de gurus y sannyāsīs en la planificación de la estrategia de prédica.

UILA also tends to strongly subordinate all devotees to ISKCON’s ultimate managers. Prabhupada stressed cooperation. The GBC stress subordination. Prabhupada also stressed the importance of individual freedom and dignity among the Lord’s servants. There is little of such language in UILA.

UILA también tiende a subordinar enérgicamente a todos los devotos a los administradores finales de ISKCON. Prabhupada destacó la cooperación. El GBC enfatiza la subordinación. Prabhupada también enfatizó la importancia de la libertad individual y la dignidad entre los sirvientes del Señor. Hay poco de ese lenguaje en UILA.

UILA quotes Prabhupada saying that the GBC will be ISKCON’s primary teacher when he is gone. I then suggested what the GBC must do, and not do, to fulfill this mandate. For example, GBCs must not use political power to exclude ideas they cannot objectively refute, nor to impose ideas that they cannot reasonably show to be exclusively valid. This has been a problem in ISKCON.

UILA cita a Prabhupada diciendo que el GBC será el maestro principal de ISKCON cuando se vaya. Luego sugerí lo que el GBC debe hacer y lo que no debe de hacer, para cumplir con este mandato. Por ejemplo, los GBCs no deben usar el poder político para excluir ideas que no pueden refutar objetivamente, ni para imponer ideas que no pueden demostrar razonablemente que son exclusivamente válidas. Esto ha sido un problema en ISKCON.

Since Prabhupada urged the GBC to write a constitution, I next examine the latest constitution draft. I showed that this draft is well-intentioned, and wise on some points, but that it ultimately fails to inspire, mandate, or explain justice in ISKCON. Thus it does not fulfill its stated purpose — to protect our rights, and establish a constitutional foundation for a rational, just ISKCON.

Ya que Prabhupada instó al GBC a redactar una constitución, entonces examino el último borrador de esta constitución. Mostré que este borrador tiene buenas intenciones y es sabia en algunos puntos, pero que finalmente no inspira, manda o explica la justicia en ISKCON. Por lo tanto, no cumple su propósito declarado: proteger nuestros derechos y establecer una base constitucional para un ISKCON racional y justo.

Finally, I show that ISKCON Resolve, an effective mediation program, and the more recent ISKCON Dispute Resolution Office, cannot, by their own charters and rules, ensure justice to ISKCON devotees.

Finalmente, demuestro que ISKCON Resuelve, un programa de mediación efectivo y la más reciente, Oficina de Resolución de Disputas de ISKCON, no pueden, por sus propios estatutos y normas, garantizar la justicia a los devotos de ISKCON.

Why Justice?

¿Por qué justicia?

Without justice, any managing authority will rule within a culture of impunity, in which mediocrity, tyranny, and injustice go unaddressed.

Sin justicia, cualquier autoridad administrativa gobernará dentro de una cultura de impunidad, en la que la mediocridad, la tiranía y la injusticia no se abordan.

The more devotees are convinced that the GBC governs with justice, compassion, and strategic ingenuity, the more devotees now estranged from ISKCON bureaucracy and hierarchy will consider more direct involvement in ISKCON’s mission. Only thus can the GBC fulfill their obligation to Prabhupada — to unite ISKCON and dynamically spread his movement.

Mientras más devotos estén convencidos de que el GBC gobierna con justicia, compasión e ingenio estratégico, más devotos ahora alejados de la burocracia y la jerarquía de ISKCON considerarán una participación más directa en la misión de ISKCON. Solo así el GBC puede cumplir su obligación con Prabhupada: unir a ISKCON y difundir dinámicamente su movimiento.

There exists between GBC and non-GBC devotees a relationship of mutual obligation, mutual duty. The GBC receives its authority from Kṛṣṇa through Prabhupada. That authority requires them to treat devotees with respect and fairness.

Existe entre los devotos GBCs y no GBCs una relación de obligación mutua, deber mutuo. El GBC recibe su autoridad de Kṛṣṇa a través de Prabhupada. Esa autoridad les exige que traten a los devotos con respeto y justicia.

It is the GBC’s duty to do what is right, fair, and beneficial for ISKCON. And they must persuade the devotees that they are doing so.

Es deber del GBC hacer lo correcto, justo y beneficioso para ISKCON y deben convencer a los devotos de que lo están haciendo.

Hierarchy and equality must be kept in balance. The GBC must not overemphasize hierarchy so that it obscures our ultimate equality. Nor can we overemphasize equality so that it obscures legitimate hierarchies. Extreme equality and extreme hierarchy both threaten Prabhupada’s balanced vision for ISKCON. We must avoid the political pendulum effect.

La jerarquía y la igualdad deben mantenerse en equilibrio. El GBC no debe enfatizar demasiado una jerarquía que oscurezca nuestra igualdad última. Tampoco podemos enfatizar demasiado la igualdad para que oscurezca las jerarquías legítimas. La igualdad extrema y la jerarquía extrema amenazan la visión equilibrada de Prabhupada para ISKCON. Debemos evitar el efecto del péndulo político.

Ultimately, ISKCON needs a strong, wise, inspiring GBC if we are to flourish as a society and fulfill the brilliant, ambitious hopes and prophecies of our Founder-Ācārya.

En última instancia, ISKCON necesita un GBC fuerte, sabio e inspirador si queremos prosperar como sociedad y cumplir las brillantes y ambiciosas esperanzas y profecías de nuestro Fundador-Ācārya.

I wrote this paper as a sincere attempt to address needed reforms in ISKCON governance. I hope the GBC and other ISKCON devotees will accept it in that spirit. To all those who read these words, may we work together to fulfill Prabhupada’s vision for his movement, ISKCON. The world depends on us.

Escribí este documento como un intento sincero de abordar las reformas necesarias en la administración de ISKCON. Espero que el GBC y los demás devotos de ISKCON lo acepten con ese espíritu. Para todos los que leen estas palabras, que podamos trabajar juntos y cumplir la visión de Prabhupada para su movimiento, ISKCON. El mundo depende de nosotros.

<< Previous Chapter — Capítulo anterior | Next Chapter — Siguiente capítulo >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library