ISKCON’s GBC - El GBC de ISKCON
-


<< 11. Constitution >>
<< 11. Constitución >>

Prabhupada Calls for an ISKCON Constitution

Prabhupada pidió una constitución para ISKCON

“We are in the experimental stage but in the next meeting of the GBC members they should form a constitution how the GBC members manage the whole affair.”
[Letter to Giriraja—August 12, 1971]

«Estamos en la etapa experimental, pero en la próxima reunión de los miembros del GBC deben configurar una constitución sobre cómo los miembros del GBC manejan todo el asunto».
[Carta a Giriraja — 12 de agosto de 1971]

“...the real thing is that we must make broader constitution of the management by GBC. But the difficulty is that our GBC men are falling victim to maya.”
[Letter to Jayatirtha— December 16, 1974]

«...la verdad es que debemos hacer una constitución más amplia de la administración por el GBC. El problema es que nuestros hombres del GBC están siendo víctimas de Maya».
[Carta a Jayatirtha— 16 de diciembre de 1974]

Thirty-five years after Prabhupada called for an ISKCON constitution, after many inconclusive attempts, the GBC resolved in 2006 to answer the call. Ten years later—forty-five years after Prabhupada’s original request—the GBC has produced a relatively short draft of a proposed constitution, which I will refer to here as CD (Constitution Draft).

Treinta y cinco años después de que Prabhupada pidiera una constitución de ISKCON, después de muchos intentos no se ha concluído, el GBC resolvió en el 2006 responder la llamada. Diez años después, cuarenta y cinco años después de la solicitud original de Prabhupada, el GBC ha producido un borrador relativamente corto de una propuesta de constitución, a la que me referiré aquí como CD (Borrador de la Constitución).

CD tells its readers: “We need your feedback.” I will provide mine here.

CD les dice a sus lectores: "Necesitamos su retroalimentación". Proporcionaré la mía aquí.

What is a Constitution?

¿Qué es una constitución?

A constitution is a system of fundamental principles or established precedents according to which a nation, state, corporation, or society is governed. Laws without a constitution are like a ship without a rudder.

Una constitución es un sistema de principios fundamentales o precedentes establecidos según los cuales se gobierna una nación, estado, corporación o sociedad. Las leyes sin constitución son como un barco sin timón.

Purpose Six, Devotee Rights, Unfulfilled

Propósito Seis, Los derechos del devoto, Incumplido

The preface to CD gives its six primary purposes. The sixth is “To protect the rights of [ISKCON] individuals and entities.” This sounds good, but sadly, that is the last we will hear of “the rights of individuals.” CD itself, ten years in the making, says nothing about the rights of individual ISKCON devotees.

El prefacio a CD da sus seis propósitos principales. El sexto es "Para proteger los derechos de las personas y entidades [de ISKCON]". Esto suena bien, pero lamentablemente, eso es lo último que escucharemos sobre "los derechos de las personas". El CD en sí, diez años después, no dice nada sobre los derechos de los devotos individuales de ISKCON.

Section IV is titled ISKCON Organizations, and Section IV.3, “Rights,” lists three rights of ISKCON Organizations. There is no section on individual devotee rights. Thus CD does not fulfill, nor even address, its ostensible Purpose 6.

La Sección IV se titula Organizaciones de ISKCON y la Sección IV.3, “Derechos”, enumera tres derechos de las Organizaciones de ISKCON. No hay una sección sobre los derechos de los devotos individuales. Por lo tanto, el CD no cumple, ni siquiera aborda, su propósito pretendido 6.

Although in the past ten years, the GBC has been unable to articulate the rights of individual devotees, the GBC has been able to publish an official paper, and pass laws that forcefully affirm the GBC’s rights and powers.

Aunque en los últimos diez años, el GBC no ha podido articular los derechos de los devotos individuales, si ha podido publicar un documento oficial y aprobar leyes que afirman con fuerza los derechos y poderes del GBC.

As quoted above, Prabhupada seemed to attribute the lack of a proper constitution to the spiritual weakness of the GBC:

Como se citó anteriormente, Prabhupada parecía atribuir la falta de una constitución adecuada a la debilidad espiritual del GBC:

“...the real thing is that we must make broader constitution of the management by GBC. But the difficulty is that our GBC men are falling victim to maya.”

«...la verdad es que debemos hacer una constitución más amplia de la administración por el GBC. El problema es que nuestros hombres del GBC están siendo víctimas de Maya».

The goal of the constitution committee was to ratify a constitution by 2016. That will not happen.

El objetivo del comité de constitución era ratificar una constitución para el 2016. Eso no sucederá.

In any case, let us explore further the GBC’s latest attempt to draft a constitution.

En cualquier caso, exploremos más a fondo el último intento del GBC de redactar una constitución.

Four Conflicting Core Principles

Cuatro principios básicos en conflicto

A separate PowerPoint introduction to CD lists four “Core Principles.” The first two are promising:
  • 1. Establish the foundational principles that govern, guide and inspire ISKCON.
  • 2. Address both structure and values.

Una introducción separada de PowerPoint al CD enumera cuatro "Principios básicos". Los dos primeros son prometedores:
  • 1. Establezca los principios fundamentales que rigen, guían e inspiran a ISKCON.
  • 2. Abordar tanto la estructura como los valores.

But the last two core principles go to an extreme that defeats the purpose of the first two:
  • 3. Be more inspirational, less legalistic.
  • 4. Leave details to ISKCON Law.

Pero los dos últimos principios básicos llegan al extremo de anular el propósito de los dos primeros:
  • 3. Sea más inspirador, menos legalista.
  • 4. Deje los detalles a la Ley de ISKCON.

As we shall see, in its attempt to be “less legalistic,” and “leave details to ISKCON Law” (which we saw to be inadequate to ensure justice) this draft provides far too few legal principles and details. Thus it will not fulfill the purpose of a sound constitution—to guide, delimit, and inform a society’s legislative and judicial process, to guarantee justice and good governance to all ISKCON members.

Como veremos, en su intento de ser "menos legalista" y "dejar detalles a la Ley de ISKCON" (que consideramos inadecuada para garantizar la justicia), este borrador proporciona muy pocos principios y detalles legales. Por lo tanto, no cumplirá el propósito de una constitución sólida: guiar, delimitar e informar el proceso legislativo y judicial de una sociedad, para garantizar la justicia y el buen gobierno a todos los miembros de ISKCON.

I have given a practical example, Purpose 6, to show how CD, in its concern not to be overly legalistic and detailed, fails to provide adequate legal principles and details.

He dado un ejemplo práctico para mostrar cómo CD, en su preocupación de no ser demasiado legalista y detallado, en su propósito 6, no proporciona los principios y detalles legales adecuados.

Other Articles Give No Rights

Otros artículos no otorgan derechos

There are more problems. Article V discusses the GBC, and V.3 gives the “scope and responsibilities” of GBC members. V.3 lists nine GBC duties, such as “delegating authority, managing resources,” etc. But V.3 does not list protecting the rights of ISKCON members, or ensuring them justice as a GBC responsibility.

Hay mas problemas. El Artículo V diserta del GBC y el V.3 da el "alcance y responsabilidades" de los miembros del GBC. V.3 enumera nueve deberes del GBC, como “delegar autoridad, administrar recursos”, etc. Pero V.3 no enumera proteger los derechos de los miembros de ISKCON, ni garantizarles justicia como una responsabilidad del GBC.

Another example: Article V.3 states that the GBC is responsible to do “all things necessary and proper to facilitate the success of ISKCON’s mission.” This means that if ISKCON is not successful in some parts of the world, the local GBC or the GBC body, are responsible. Those who accept power, also accept responsibility. But there is no hint of what is to be done if the GBC fails to facilitate the success of ISKCON’s mission. CD gives no legal principle and no details.

Otro ejemplo: el Artículo V.3 establece que el GBC es responsable de hacer "todo lo necesario y apropiado para facilitar el éxito de la misión de ISKCON". Esto significa que si ISKCON no tiene éxito en algunas partes del mundo, el GBC local o el organismo GBC son los responsables. Quienes aceptan el poder, también aceptan la responsabilidad. Pero no hay indicios de lo que se debe hacer si el GBC no logra facilitar el éxito de la misión de ISKCON. CD no da principio legal ni detalles.

As stated, CD’s Primary Purpose 6 is “To protect the rights of individuals and entities.” However, Article VI discusses “Principles of ISKCON Governance,” without ever using words like justice, rights, fair process etc.

Como se indicó, el propósito principal 6 de CD es "Proteger los derechos de las personas y entidades". Sin embargo, el Artículo VI analiza los "Principios de gobierno de ISKCON", sin usar palabras como justicia, derechos, proceso justo, etc.

Having announced individual rights as a primary purpose of the draft, CD never explicitly mentions it again.

Habiendo anunciado los derechos individuales como un propósito principal del borrador, nuevamente CD nunca lo menciona explícitamente.

Article VI.3 on Purpose of Governance, and VI.4 on Ethos of Service, list the qualities of ideal management, but fall far short of guaranteeing anything like justice to individual members of ISKCON. The very notion of fair process, a cornerstone of a just society, does not appear in a proposed ISKCON constitution. Keep in mind that a constitution is a system of fundamental principles or established precedents according to which a nation, state, corporation, or society is governed. Thus if CD were to be approved, ISKCON would be a society not governed by fair process.

El Artículo VI.3 sobre el propósito de gobierno y el VI.4 sobre ethos of service, enumeran las cualidades de la administración ideal, pero están lejos de garantizar algo como justicia a los miembros individuales de ISKCON. La noción misma de proceso justo, piedra angular de una sociedad justa, no aparece en una constitución propuesta por ISKCON. Tenga en cuenta que una constitución es un sistema de principios fundamentales o precedentes establecidos según los cuales se gobierna una nación, estado, corporación o sociedad. Por lo tanto, si se aprobara el CD, ISKCON sería una sociedad gobernada por un proceso no justo.

VI.5 states that ISKCON devotees “who have accepted responsibility within ISKCON are entitled to a process of review when administrative decisions are made that affect their service.” But what are the codes of that review? And what of faithful devotees who do not hold responsible positions? In either case, we find not a word here on fair process.

VI.5 establece que los devotos de ISKCON "que han aceptado la responsabilidad dentro de ISKCON tienen derecho a un proceso de revisión cuando se toman decisiones administrativas que afectan su servicio". Pero, ¿cuáles son los códigos de esa revisión? ¿Y qué hay de los devotos fieles que no ocupan cargos de responsabilidad? En cualquier caso, no encontramos una palabra aquí sobre el proceso justo.

Indeed, the tiniest section of CD is Article VII on ISKCON Dispute Resolution. CD merely states that the GBC “shall establish both formal and informal dispute resolution methods...” Again there is no mention of fair process or justice.

De hecho, la sección más pequeña de CD es el Artículo VII sobre la resolución de disputas de ISKCON. CD simplemente declara que el GBC "establecerá métodos formales e informales de resolución de disputas ..." Nuevamente, no se menciona un proceso justo o justicia.

The draft authors provide their own commentary or “Explanations” on CD. For Article VII, mislabeled in the explanation section as Article VI, the authors say what the Article already says, “This article simply requires the GBC to have both formal and informal dispute resolution systems,” adding that this Article “leaves the details to ISKCON law.”

Los autores del borrador proporcionan sus propios comentarios o "explicaciones" en CD. Para el Artículo VII, mal etiquetado en la sección de explicación como Artículo VI, los autores repiten lo que el artículo ya dice: "Este artículo simplemente requiere que el GBC tenga sistemas de resolución de disputas formales e informales" y agregó que este artículo "deja los detalles a la Ley de ISKCON."

Remarkably, this explanation says nothing of fair process, of justice, of individual rights. Whatever system the GBC may devise seems alright with CD. As we will see in my discussion of the ISKCON Dispute Resolution Office, having created it, the GBC did almost nothing to inform ISKCON devotees that this facility even exists, nor has the GBC seriously funded IDRO. CD does not address such eventualities.

Sorprendentemente, esta explicación no dice nada del proceso justo, de la justicia, de los derechos individuales. Cualquier sistema que el GBC pueda idear parece estar bien con el CD. Como veremos en mi disertación sobre la Oficina de Resolución de Disputas de ISKCON, después de haberla creado, el GBC no hizo casi nada para informar a los devotos de ISKCON que esta facilidad incluso existe, ni el GBC ha financiado seriamente IDRO. CD no aborda tales eventualidades.

Article VI.4.3 is another example of a promising CD statement whose promise is emasculated by the official explanation of it.

El Artículo VI.4.3 es otro ejemplo de una declaración de CD prometedora cuya promesa se mutila con la explicación oficial de la misma.

VI.4.3 states: The GBC is responsible “to establish an environment where...the respect, value, and safety of individuals is maintained.”

VI.4.3 establece: El GBC es responsable "de establecer un entorno donde... se mantenga el respeto, el valor y la seguridad de las personas".

Explanation: “This article simply requires the GBC to have both formal and informal dispute resolution systems and leaves the details to ISKCON law.”

Explicación: "Este artículo simplemente requiere que el GBC tenga sistemas de resolución de disputas formales e informales y deja los detalles a la ley de ISKCON".

Rather than provide robust constitution protection for devotees, this section, and its “explanation,” offer only vague, idealistic language, easily circumvented by the GBC, as ISKCON history abundantly attests.

En lugar de proporcionar una protección sólida de la constitución para los devotos, esta sección y su "explicación" ofrecen solo un lenguaje vago e idealista, fácilmente burlado por el GBC, como lo atestigua abundantemente la historia de ISKCON.

CD leaves details to ISKCON law, which itself gives little if any details on justice or devotee rights. Did the CD authors carefully study ISKCON law before they confidently invoked it as an adequate source of details for ISKCON justice?

CD deja detalles a la ley de ISKCON, que en sí misma da pocos detalles de justicia o derechos de los devotos. ¿Los autores del CD realmente estudiaron cuidadosamente la ley de ISKCON antes de invocarla con confianza como una fuente adecuada de detalles para la justicia de ISKCON?

In fact, CD concern with justice seems limited to dispute resolution groups, that historically have often been unable to prevent, rectify, or compensate injustice perpetrated by ISKCON leaders against subordinate devotees.

De hecho, la preocupación de CD con la justicia parece limitarse a los grupos de resolución de disputas, que históricamente a menudo no han podido prevenir, rectificar o compensar la injusticia perpetrada por los líderes de ISKCON contra los devotos subordinados.

Limited Call for Feedback

Solicitud limitada para la retroalimentación

CD seems to fulfill few of its lofty goals. Its own Core Principles prevent that, since this draft provides neither clear legal protection for our rights, nor details of those rights.

El CD parece cumplir pocos de sus elevados objetivos. Sus propios Principios Básicos evitan eso, ya que este borrador no proporciona protección legal clara para nuestros derechos, ni detalles de esos derechos.

The Constitution drafters seek input, but not from devotees in general, who are perhaps the group that most needs constitutional protections. Rather CD’s authors “strive for consensus amongst ISKCON leaders.” Indeed, the “Feedback process focused on the ISKCON Leadership Sanga in 2016.”

Los redactores de la Constitución buscan aportes, pero no de los devotos en general, quienes son quizás el grupo que más necesita protección constitucional. Por el contrario, los autores de CD "luchan por el consenso entre los líderes de ISKCON". De hecho, el "Proceso de retroalimentación se centró en la Sanga de Liderazgo de ISKCON en 2016".

The 2016 ILS meeting came and went and we hear nothing of a breakthrough in establishing a constitution. In fact, I have not met a single devotee outside present ISKCON leaders who even knows about the constitution draft process, or the call for feedback.

La reunión de ILS del 2016 vino y se fue y no escuchamos nada de un avance en el establecimiento de una constitución. De hecho, no he conocido a un solo devoto fuera de los actuales líderes de ISKCON que incluso conozca el proceso del borrador de la constitución o sepa del llamado a recibir comentarios.

Still, we must praise the following section of CD which shows real wisdom.

Aún así, debemos alabar la siguiente sección del CD que muestra verdadera sabiduría.

Proposed Social Contract

Propuesta de contrato social

Article II, Section 1: “ISKCON... is... given in stewardship to his followers who are organized as an international society under the governance of the ISKCON Governing Body Commission (GBC).”

Artículo II, Sección 1: "ISKCON... es... dado administrativamente a sus seguidores que están organizados como una sociedad internacional bajo el gobierno de la Comisión del Consejo de Administración de ISKCON (GBC)".

CD explains this as follows:

“ISKCON is not entrusted to any individual but to the collective body of Srila Prabhupada’s followers organized as a society as he instructed, including his instruction that the ISKCON GBC body created by him would in his absence be the “ultimate managerial authority.

Stewardship of ISKCON is therefore not the exclusive domain of the GBC body but is shared in some capacity among all of Srila Prabhupada’s followers organized as a society in accordance with his instructions, including members and affiliates.”

El CD explica esto de la siguiente manera:

«ISKCON no se confía a ningún individuo sino al cuerpo colectivo de los seguidores de Srila Prabhupada organizados como una sociedad como él instruyó, incluida su instrucción de que el cuerpo del GBC de ISKCON creado por él sería, en su ausencia, la "máxima autoridad administrativa".

La administración de ISKCON, por lo tanto, no es dominio exclusivo del organismo del GBC, sino que se comparte de alguna manera entre todos los seguidores de Srila Prabhupada organizados como una sociedad de acuerdo con sus instrucciones, incluyendo miembros y afiliados».

This is clearly a different voice than we heard in the GBC claim to have inherited ISKCON.

Esta es claramente una voz diferente de la que escuchamos en el reclamo del GBC de haber heredado ISKCON.

CD also states: “The above definition of ISKCON suggests limits to the authority of the GBC, for example: the GBC cannot change the core mission of ISKCON as defined by Srila Prabhupada.”

CD también establece: "La definición anterior de ISKCON sugiere límites a la autoridad del GBC, por ejemplo: el GBC no puede cambiar la misión central de ISKCON tal y como la define Srila Prabhupada".

The body of ISKCON devotees are not a managing authority. But, consistent with Article II.1, they can and should act as a moral and spiritual force. The vigilance of the saintly Vaiṣṇavas will help to save ISKCON from corruption, tyranny, and injustice. Prabhupada perfectly captures this mood of cooperation:

El cuerpo de devotos de ISKCON no es una autoridad de administración. Pero, de conformidad con el Artículo II.1, pueden y deben actuar como una fuerza moral y espiritual. La vigilancia de los santos vaiṣṇavas ayudará a salvar a ISKCON de la corrupción, la tiranía y la injusticia. Prabhupada captura perfectamente este estado de ánimo de cooperación:

“Now all my disciples must work combinedly and with cooperation to spread this Sankirtana Movement. If you cannot work together then my work is stopped up. Our Society is like one big family and our relationships should be based on love and trust.”
[Letter to Upendra—August 6, 1970]

«Ahora todos mis discípulos deben trabajar conjuntamente y en cooperación para difundir este Movimiento de Sankirtana. Si no pueden trabajar juntos, entonces mi trabajo se detiene. Nuestra sociedad es como una gran familia y nuestras relaciones deben basarse en el amor y la confianza».
[Carta a Upendra — 6 de agosto de 1970]

Since CD repeatedly reduces devotee rights to the right to appeal to an ISKCON dispute resolution body, we will next consider what the GBC currently offers in that regard.

Dado que CD reduce repetidamente los derechos de los devotos al derecho de apelar ante un organismo de resolución de disputas de ISKCON, consideraremos a continuación lo que el GBC ofrece actualmente a ese respecto.

<< Previous Chapter — Capítulo anterior | Next Chapter — Siguiente capítulo >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library