Response to GALVA articles - Respuesta a artículos de GALVA
-
by/por: Hṛdayānanda dāsa Gosvāmī


INDEX / INDICE
· Trtiya-prakrti· Trtiya-prakrti
· Arjuna in Virat· Arjuna en Virat
· Arjuna is examined· Arjuna es examinado
· Conclussion· Conclusión

Posted January 30, 2003

I write in reply to Amara Prabhu’s various essays and letters on behalf of GALVA, the Gay and Lesbian Vaishnava Association. I certainly agree with Amara Prabhu that we should encourage all people from all backgrounds to come to Krishna consciousness, and that it is natural to form various associations to support the diverse Vaishnava communities in their spiritual practices. Surely Lord Krishna appreciates and blesses all sincere efforts to help others advance in Krishna consciousness.
Publicado el 30 de enero del 2003

Escribo en respuesta a los diversos ensayos y cartas de Amara Prabhu en nombre de GALVA, la Asociación Vaishnava de Gays y Lesbianas. Ciertamente estoy de acuerdo con Amara Prabhu en que debemos alentar a todas las personas de todos los orígenes a que lleguen a la Conciencia de Krishna, y que es natural formar varias asociaciones para apoyar a las diversas comunidades Vaishnavas en sus prácticas espirituales. Sin duda, el Señor Krishna aprecia y bendice todos los esfuerzos sinceros por ayudar a otros a avanzar en la Conciencia de Krishna.
It is essential that we pursue such efforts with a clear and precise understanding of Lord Krishna’s actual teachings, as revealed in authorized Vedic literature, under the guidance of Srila Prabhupada, so that we all achieve success in our preaching. Thus I will attempt here to clarify certain issues raised by Amara Prabhu.Es esencial que prosigamos tales esfuerzos con una comprensión clara y precisa de las enseñanzas reales del Señor Krishna, tal como se revelan en la literatura védica autorizada, bajo la guía de Srila Prabhupada, para que todos logremos el éxito en nuestra prédica. Por lo tanto, intentaré aclarar algunos problemas planteados por Amara Prabhu.

Trtiya-prakrti

Trtiya-prakrti
The Sanskrit term trtiya-prakrti means “third nature.” It does not literally mean “third sex.” We do not find in any known Vedic literature the term “third sex.”El término sánscrito trtiya-prakrti significa "tercera naturaleza". No significa literalmente "tercer sexo". No encontramos en ninguna literatura védica conocida el término "tercer sexo".
The term trtiya-prakrti refers to a eunuch, or to a sexless status. It does not refer to homosexuality or to a homosexual. Thus Monier-Williams, in the standard Sanskrit dictionary, explains that trtiya-prakrti refers to “eunuch” or to “the neuter gender.” We should keep in mind that a sexless eunuch is not necessarily a victim of castration, as we shall see later in our discussion of Arjuna’s pastimes in the kingdom of Virat. The most common Sanskrit word for “eunuch” is kliba. Evidence that this term refers not to homosexuality, but rather to a lack of manliness or male potency, is found in the second chapter of Bhagavad-gita wherein Lord Krishna tells Arjuna:El término trtiya-prakrti se refiere a un eunuco o un estado asexuado. No se refiere a la homosexualidad ni a un homosexual. Así, Monier-Williams, en el diccionario sánscrito estándar, explica que trtiya-prakrti se refiere al "eunuco" o al "género neutro". Debemos tener en cuenta que un eunuco asexuado no es necesariamente una víctima de castración, como veremos más adelante en nuestra discusión sobre los pasatiempos de Arjuna en el reino de Virat. La palabra sánscrita más común para "eunuco" es kliba. La evidencia de que este término no se refiere a la homosexualidad, sino más bien a la falta de virilidad o potencia masculina, se encuentra en el segundo capítulo del Bhagavad-gita, donde el Señor Krishna le dice a Arjuna:
klaibyam ma sma gamah partha!

“Do not give in to the quality of kliba (klaibyam)!”

klaibyam ma sma gamah partha!

«¡No cedas a la condición de un kliba (klaibyam)!»

Clearly Lord Krishna is not ordering Arjuna not to be a homosexual, but rather not to be unmanly. Thus the Sanskrit dictionary defines kliba as impotent, emasculated, a eunuch; ‘unmanly, timorous, weak, idle, a coward.’Claramente, el Señor Krishna no le está ordenando a Arjuna que no sea homosexual, sino que no sea poco masculino. Así, el diccionario sánscrito define a kliba como impotente, castrado, un eunuco; "Poco varonil, tímido, débil, holgazán, cobarde".

Arjuna in Virat

Arjuna en Virat
Amara writes,

“...while visiting his father Indra in heaven, Arjuna had refused the amorous advances of the celestial prostitute Urvasi. Angered by this, she cursed him to become a “kliba,” a member of the third sex.”

Let us take a closer look at this story of the Mahabharata, Urvasi’s cursing of Arjuna in Indraloka. Urvasi’s curse is found in the third section of the Mahabharata, the Vana or Aranyaka Parva, i.e. the “Forest Book”, since it was during the Pandavas’ exile in the forest that Arjuna went to Indraloka, met his “biological” father, Indra, and received Urvasi’s curse. Here is a literal translation of Urvasi’s curse:
Amara escribe:

«...mientras visitaba a su padre Indra en el cielo, Arjuna rechazó los avances amorosos de la prostituta celestial Urvasi. Enfurecida por esto, ella lo maldijo para que se convirtiera en un "kliba", un miembro del tercer sexo».

Echemos un vistazo más de cerca a esta historia del Mahabharata, la maldición de Urvasi a Arjuna en Indraloka. La maldición de Urvasi se encuentra en la tercera sección del Mahabharata, el Vana o Aranyaka Parva, es decir, el "Libro del bosque", ya que fue durante el exilio de los Pandavas en el bosque que Arjuna fue a Indraloka, conoció a su padre "biológico", Indra y recibió la maldición de Urvasi. Aquí hay una traducción literal de la maldición de Urvasi:

“Urvasi said, ‘Because you will not welcome me, when I am under the control of desire and have come to your house with your father’s (Indra’s) permission, therefore Partha you shall wander as a dancer among women, bereft of prestige, reputed to be unmanly like a eunuch.”
[Mahabharata, Critical Edition, Volume 4, page 1052]

«Urvasi dijo: 'Porque no me darás la bienvenida, cuando esté bajo el control del deseo y haya llegado a tu casa con el permiso de tu padre (Indra), por lo tanto, Partha, errarás como bailarina entre mujeres, desprovista de prestigio, reputada por ser poco masculino como un eunuco».
[Mahabharata, Edición Crítica, Volumen 4, página 1052]

Urvasi did not actually use here the word kliba. Also, in this context, the Mahabharata explains that Indra, not Krishna, encouraged Arjuna by saying that this curse would be useful during the Pandavas’ last year of exile in which they must remain unrecognized. Indra here states that Arjuna will lose his masculinity, but does not state that Arjuna will take on feminine qualities. Nor does Urvasi say this. Nor do either of them refer to homosexuality or to a “third sex.”Urvasi en realidad no usó aquí la palabra kliba. Además, en este contexto, el Mahabharata explica que Indra, no Krishna, animó a Arjuna diciendo que esta maldición sería útil durante el último año de exilio de los Pandavas en el que deben permanecer sin ser reconocidos. Indra aquí afirma que Arjuna perderá su masculinidad, pero no afirma que Arjuna adquirirá cualidades femeninas. Tampoco Urvasi dice esto. Ninguno de los dos se refiere a la homosexualidad ni a un "tercer sexo".

Arjuna is examined

Arjuna es examinado
Amara writes,

“After exhibiting his skills before the court, he (Arjuna) was tested by beautiful young women to ensure that he was actually third-sexed and thus free from any lust for females. This is another important clue to note. Had Arjuna been merely a eunuch or neuter, the men of the palace could easily have examined him themselves for testicles or hermaphroditism (intersexuality). Instead, they made certain that beautiful women would not be able to arouse him.”

Amara escribe,

«Después de exhibir sus habilidades ante la corte, él (Arjuna) fue probado por hermosas mujeres jóvenes para asegurarse de que en realidad tenía un tercer sexo y por lo tanto, estaba libre de lujuria por las mujeres. Esta es otra pista importante a tener en cuenta. Si Arjuna hubiera sido simplemente un eunuco o un neutro, los hombres del palacio fácilmente podrían haberlo examinado ellos mismos en busca de testículos o hermafroditismo (intersexualidad). En cambio, se aseguraron de que las mujeres hermosas no pudieran despertarlo».

Unfortunately, this “important clue” is not found in the vast majority of Mahabharata manuscripts. Indeed it is not found in any North Indian manuscript, including those written in the Devanagari script, those found in Bengal etc etc. Almost all the Mahabharata manuscripts simply say, “Learning with certainty that Bahannala (Arjuna) lacked masculinity, he allowed him in the girls’ quarters.”Desafortunadamente, esta "pista importante" no se encuentra en la gran mayoría de los manuscritos del Mahabharata. De hecho, no se encuentra en ningún manuscrito del norte de la India, incluidos los escritos en escritura devanagari, los que se encuentran en Bengala, etc., etc. Casi todos los manuscritos del Mahabharata simplemente dicen: “Al enterarse con certeza de que Bahannala (Arjuna) carecía de masculinidad, le permitió entrar a las habitaciones de las chicas".
In the handful of South Indian manuscripts that do slightly elaborate on the testing of Arjuna, it is simply stated that,En el puñado de manuscritos del sur de la India que detallan ligeramente las pruebas de Arjuna, simplemente se afirma que,

“Having thus spoken (to Arjuna), and testing him, in order, with men and women, and understanding that he was a eunuch (kliba), the king ordered Brhannala to engage his daughter in dance.”
[Mahabharata, Critical Edition, Volume 5, page 52]

«Habiendo hablado así (a Arjuna) y probándolo, en orden, con hombres y mujeres, y entendiendo que era un eunuco (kliba), el rey ordenó a Brhannala que hiciera bailar a su hija».
[Mahabharata, Edición Crítica, Volumen 5, página 52]

I would suggest that these few words, which are missing in almost all Mahabharata manuscripts, and which lack any detailed description of how Arjuna was tested, and which also lack any explicit reference to Arjuna’s physiology, can hardly serve as the foundation for establishing the Vedic philosophy of gender, or the Vedic position on cross-gender, trans-gender or homosexual issues.Sugeriría que estas pocas palabras, que faltan en casi todos los manuscritos del Mahabharata, y que carecen de una descripción detallada de cómo se probó Arjuna, y que también carecen de una referencia explícita a la fisiología de Arjuna, difícilmente pueden servir como la base para establecer la filosofía védica de género, o la posición védica sobre cuestiones de género cruzado, transgénero u homosexuales.

Conclussion

Conclusión
I will conclude these brief remarks by again noting that trtiya-prakrti, the “third nature, can be used as a grammatical term to refer to the neuter gender. The neuter gender is a “sexless” grammatical form, lacking both masculinity or femininity. This sexless, genderless status is the trtiya-prakrti or “third nature”. We do not find in the Sanskrit dictionary, which catalogues terms found in known Vedic literatures, a term for “third sex” or “third gender” as an indicator of homo- or bi-sexuality. I strongly agree with Amara Prabhu, as I stated above, that the Vaishnavas should endeavor to bring Lord Caitanya’s mercy to all living beings, and that we must treat all devotees, and indeed all creatures with appropriate dignity and respect. Srila Prabhupada’s books inspire us to such behavior by revealing that all living beings are equally part and parcel of Lord Krishna. This eternal fact should serve as sufficient justification and inspiration to arouse the mercy and respect of true Vaishnavas.

With best wishes,
Hridayananda das Goswami
Concluiré estas breves observaciones señalando nuevamente que trtiya-prakrti, la “tercera naturaleza, puede usarse como un término gramatical para referirse al género neutro. El género neutro es una forma gramatical "asexuada", que carece tanto de masculinidad como de feminidad. Este estado sin sexo y sin género es el trtiya-prakrti o "tercera naturaleza". No encontramos en el diccionario sánscrito, que cataloga términos que se encuentran en la literatura védica conocida, un término para "tercer sexo" o "tercer género" como un indicador de homosexualidad o bisexualidad. Estoy totalmente de acuerdo con Amara Prabhu, como dije anteriormente, que los vaisnavas deben esforzarse por llevar la misericordia del Señor Caitanya a todos los seres vivientes, y que debemos tratar a todos los devotos, y de hecho a todas las criaturas, con la dignidad y el respeto apropiados. Los libros de Srila Prabhupada nos inspiran a tal comportamiento al revelar que todos los seres vivientes son igualmente parte integrante del Señor Krishna. Este hecho eterno debería servir como justificación e inspiración suficiente para despertar la misericordia y el respeto de los verdaderos vaisnavas.

Con los mejores deseos,
Hridayananda das Goswami
Other Languages-Otros idiomas:
    
Language Pairs
Pares de idiomas:
    
Get Text:
Obtener texto:
Copyright:
Help-Ayuda:
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library