|
Consciousness The Missing Link - Conciencia el eslabón perdido -
<< 4 The Principle of Reincarnation >> << 4 El Principio de la Reencarnación >>
| by Bhaktisvarūpa Dāmodara Swami
The scientific study of reincarnation may shed new light on many subtle phenomena inexplicable by currently accepted theories—phenomena such as the wide variety of living forms, innate abilities clearly not acquired from the environment, and near-death experiences. In recent years scholars in various disciplines have shown great interest in studying reincarnation, but to study it meaningfully we must first know whether life is an eternal entity that transcends the temporary, physical body or merely a combination of molecules moving according to the laws of physics and chemistry.
| | por Bhaktisvarūpa Dāmodara Swami
El estudio científico de la reencarnación, puede arrojar una nueva luz sobre muchos fenómenos sutiles, inexplicables por las teorìas comúnmente aceptadas, fenómenos tales como la amplia variedad de formas vivientes, habilidades innatas claramente no adquiridas del medio ambiente, y experiencias cercanas a la muerte. En los últimos años, los estudiosos de varias disciplinas, han demostrado gran interés en el estudio de la reencarnación, pero para estudiarla significativamente, primero debemos saber si la vida es una entidad eterna que trasciende el cuerpo físico, temporal, o es meramente una combinación de moléculas que se mueven conforme a las leyes de la Fìsica y de la Química.
| | The Reductionist Approach: Atoms and the Void
Modern science deals primarily with the objective aspects of nature. Relying on an experimental approach based on limited sensory data, it has pursued the goal of unfolding the hidden laws of nature, and ultimately of finding the original cause of the world we perceive. Most modern scientists now believe that blind physical laws and the laws of chance govern the cosmos. They say there is no designer, no creator, no God—no intelligence behind the whole cosmic phenomenon. Following this hypothesis, they attempt to reduce everything, including life, to the interactions of atoms and molecules, the familiar objects of study of physics and chemistry.
| | El Enfoque Reduccionista: Los Atomos y el Vacío
La ciencia moderna trata fundamentalmente de los aspectos objetivos de la naturaleza. Apoyada en un enfoque experimental, basado en datos sensorios, se abocó al objetivo de desplegar las leyes escondidas de la naturaleza, y en definitiva, de encontrar la causa original del mundo que percibimos. ´Gran cantidad de científicos modernos hoy creen que las leyes físicas ciegas y las leyes de la casualidad rigen el cosmos. Ellos dicen que no hay un diseñador, un creador, Dios, ninguna inteligencia detrás de todo el fenómeno cósmico. Siguiendo esta hipótesis, intentan reducir todo a la nada, incluyendo la vida, a la interacción de átomos y moléculas, los objetos familiares de estudio de la Física y la Química.
| | What Is Life?
Basing itself on a mountain of laboratory data, the currently predominant scientific theory holds that life is a coordinated chemical reaction. This theory involves the basic assumption that the various life forms we see today originated by chance in an ancient chemical environment, the “primordial soup,” and that they have developed by the influence of chance and blind mechanical laws acting over a long time period. In the words of Jacques Monod, “Chance alone is at the source of every innovation, of all creation in the biosphere. Pure chance, absolutely free but blind, is at the very root of the stupendous edifice of evolution: this central concept of modern biology is no longer one among other possible or even conceivable hypotheses. It is today the sole conceivable hypothesis, the only one that squares with observed and tested fact.”1 This is the neo-Darwinian concept. According to this idea, as time passed, the action of various forms of energy (ultraviolet rays from the sun, lightning, ionizing radiation, and heat) caused the small and simple molecules to combine together to form the biomonomers (amino acids, for example), and these biomonomers in turn gave rise to biopolymers (such as proteins and nucleic acids). It has been assumed that by the proper interactions, the self-organization of these molecules took place, and life eventually arose.
| | ¿Qué es la Vida?
Basándose en un cúmulo de datos de laboratorio, la teoría científica predominantemente corriente, sostiene que la vida es una reacción química coordinada. Esta teoría implica la presunción básica de que las diversas formas de vida que hoy contemplamos, se originaron por casualidad, en un antiguo medio ambiente químico, el "caldo primordial", y que se han desarrollado por la influencia del azar y las leyes mecánicas ciegas actuantes en un perìodo prolongado. En palabras de Jacques Monod, "En la fuente de cada innovación, se halla la casualidad, en toda la creación de la biosfera. La pura casualidad, absolutamente libre, pero ciega, es la propia raíz del estupendo edificio de la evolución: este concepto central de la Biología moderna, no es solo una, entre otras hipótesis concebibles. Hoy, es la única hipótesis concebible, la única que cierra el hecho observado y probado"- Este es el concepto Neo-Darwiniano. De acuerdo con esta idea, con el transcurso del tiempo, la acción de diversas formas de energía (los rayos ultra-violetas del Sol, la iluminación, la radiación ionizante y el calor), causaron que las moléculas simples y pequeñas, se combinaran para formar los bio-monómeros (por ejemplo, los aminoácidos) y estos biomonómeros a su vez, dieron origen a los bio-polímeros (como ser las proteínas y los ácidos nucleicos). Se ha presumido que por las interacciones apropiadas, ocurrió la auto-organización de estas moléculas, y la vida surgió eventualmente.
| | Unfortunately, this theory, however attractive it may be, will remain only a theoretical model until its propounders can actually produce some form of life in the laboratory by chemical reactions. But just how likely is this? Assuming that the primitive atmosphere was of a reducing kind, Stanley Miller passed an electric discharge through a gaseous mixture of ammonia, water vapor, carbon dioxide, and hydrogen.2 The reaction product was found to contain aldehydes, carboxylic acid, and some amino acids. Since amino acids are the basic building blocks of protein molecules, which in turn are the fundamental components of living cells, Miller’s experiment has been regarded as a landmark in the case for chemicals’ being the origin of life. Subsequent experiments in the study of the origin of life involved some changes in the components of the reactants. When the simple molecules of hydrogen cyanide (HCN) were subjected to ultraviolet radiation, the basic building blocks of nucleic acids (the purines adenine and guanine) were synthesized. In experiments simulating the earth’s presumed primitive atmosphere, the simple molecules of formaldehyde (CH2O) were generated, and these simple formaldehyde molecules in turn underwent various base-catalyzed condensation reactions to produce innumerable sugars. These are regarded as the progenitors of biological sugars. The action of ultraviolet light and ionizing radiation on solutions of formaldehyde produced the sugar molecules ribose and deoxyribose, which are the components of nucleic acids.
| | Desafortunadamente, esta teoría, por muy atractiva que parezca, solo permanecerá como un modelo teórico, hasta que sus proponentes puedan realmente producir alguna forma de vida en el laboratorio, mediante reacciones químicas. ¿Mas, cómo es ésto? Asumiendo que la atmósfera primitiva era de una clase reductora, Stanley Miller accionó una descarga eléctrica a través de una mezcla gaseosa de Amoníaco, vapor de agua, Dióxido de Carbono e Hidrógeno. Se descubrió que el producto reactivo contenía aldehìdos, ácido carboxílico, y algunos aminoácidos. Puesto que los aminoácidos son los bloques básicos de construcción de las proteínas moleculares, las cuales a su vez son los componentes fundamentales de las células vivas, el experimento de Miller ha sido considerado como un hito, en caso de que las sustancias químicas sean el origen de la vida. Los subsiguientes experimentos en el laboratorio, sobre el origen de la vida, involucraron algunos cambios en los componentes de los reactivos. Cuando las moléculas simples de Cianuro de Hidrógeno (HCN) fueron sometidas a radiación ultravioleta, los bloques de construcción básicos de los ácidos nucleicos (la purina adenina y la guanina) fueron sintetizadas. En experimentos que estimulaban la atmósfera primitiva presumida de la tierra, se generaron las moléculas simples de formaldehído (H20) y estas moléculas simples de formaldehído, a su vez, pasaron por diversas reacciones condensadas base-catalizadoras, para producir innumerables azúcares. Estas se consideran los progenitores de los azúcares biológicos. La acción de la luz ultravioleta y de la radiación ionizante en soluciones de formaldehído, produjo las moléculas de azúcar, la ribosa y la dexo-ribosa, que son los componentes de los ácidos nucleicos.
| | Practically speaking, then, at this stage of scientific knowledge most of the important chemicals found in the living cell (including the gene) can be synthesized in the chemical laboratory. And those in the forefront of microbiology and biochemistry have made a vigorous effort to put all the necessary chemicals together and prepare the first synthetic life in the test tube. Unfortunately, there are no life symptoms visible when all these chemicals are combined. Even without taking so much trouble to synthesize all these chemicals, scientists can actually isolate the necessary chemicals from an already living body and then recombine them. If life were a chemical combination, scientists could actually make life in the test tube by assembling all these important chemicals. They cannot do this, however. Thus there are abundant reasons for doubting that life is a chemical process.
| | Hablando prácticamente, luego, a esta altura del conocimiento científico, la mayoría de las sustancias químicas más importantes halladas en la célula viviente (incluyendo el gene), pueden ser sintetizadas en el laboratorio químico. Quienes van a la vanguardia de la Microbiología y la Bioquímica, han hecho un vigoroso esfuerzo por reunir a todas las sustancias químicas necesarias, y preparar la primera vida sintética en el tubo de ensayo. Desafortunadamente, no hay síntomas visibles de vida, cuando se combinan todas estas sustancias químicas. Incluso sin tomarse tanto trabajo en sintetizar todas estas sustancias químicas, los científicos pueden ciertamente aislar las sustancias químicas necesarias de un cuerpo vivo y luego recombinarlas. Si la vida fuera una combinación química, los científicos podrían realmente producir vida en el tubo de ensayo, reuniendo todas estas importantes sustancias quimicas. Sin embargo, no lo pueden hacer. En tal sentido, abundan los motivos por los cuales dudar de que la vida es un proceso químico.
| | Undoubtedly, in the last few decades great advancements have been made in the fields of cell biology, molecular biology, and biochemistry. Indeed, the discovery of the genetic code and many metabolic pathways of the living systems are products of brilliant and dedicated researchers. Because of the great successes of science and technology in many areas of human endeavor (medicine, agriculture, space science, and so on), inquisitive and enthusiastic scientific minds are tempted to believe that the brilliant ambition to synthesize life in the test tube will one day be fulfilled. Scientific and popular journals have thus reported many claims that certain molecular arrangements might give rise to life. They present, for example, the coacervate droplets of Oparin and the protenoid microspheres of Fox as forerunners of a living cell. But a close look at these entities reveals them to be purely physico-chemical phenomena. Coacervate droplets are wholly explicable in the realm of micellar chemistry, and Fox’s microspheres are explicable in terms of the chemistry of peptides and polypeptides.
| | Indudablemente, en las últimas décadas, se han hecho grandes progresos en el campo de la Biología Celular, la Biología Molecular, y la Bioquímica. Por cierto, el descubrimiento del código genético y muchas vías conductoras metabólicas de los sistemas vivientes, son productos de brillantes y delicados investigadores. En merito a los grandes triunfos de la ciencia y la tecnología, en muchas areas del esfuerzo humano (la Medicina, la Agricultura, la Ciencia Espacial, etc.), las mentes científicas inquisitivas y entusiastas, son tentadas a creer que la brillante ambición de sintetizar la vida en el tubo de ensayo, algún día será concretada. Los periódicos científicos y populares, han reportado en tal sentido, muchas proclamas, en relación a que determinados ajustes moleculares, podrìan originar la vida. Ellos presentan, por ejemplo, las gotitas de Oparin y las micro-esferas proteicas de Fox, como las precursoras de la célula viva. Pero un atento examen de estas entidades, revela que son un fenómeno puramente físico-químico. Las gotitas se explican totalmente en el reino de la Química celular, y las microesferas de Fox, son explicables en términos de la química de los péptidos y polipéptidos.
| | Therefore, despite great scientific discoveries and achievements, the bright hope and enthusiasm for understanding life in molecular terms seem to be losing ground, and many prominent scientists in various fields are beginning to doubt the validity of this concept. In a book called Biology Today, Nobel-prize-winning chemist Albert Szent-Gyorgyi remarked, “In my search for the secret of life, I ended up with atoms and electrons, which have no life at all. Somewhere along the line, life ran out through my fingers. So, in my old age, I am now retracing my steps...”
| | Por lo tanto, pese a los grandes hallazgos y logros científicos, la brillante esperanza y entusiasmo por entender la vida en términos moleculares, parece estar perdiendo fundamento, y muchos científicos prominentes, de diversas áreas, comienzan a dudar sobre la validez de este concepto. En un libro titulado La Biología Hoy, el Premio Nobel de Química, Albert Szent-Gyorgi, señaló: "En mi búsqueda del secreto de la vida, llegué hasta los átomos y electrones, que no poseen vida en absoluto. En alguna parte, a lo largo del hilo, la vida se escurrió de mis dedos. Así pues, en mi vejez, ahora estoy desandando mis pasos..."
| | Not only do molecules, atoms, and electrons lack life symptoms, but also the chemical view of life fails to correspond with life’s observed subtleties—human beings’ unique feeling, willing, and thinking capacities, for example. If life were an interplay of molecules, we should be able to explain these subtle aspects of life in terms of molecules only. What will be the genetic component or molecule that induces the friendly feeling of love and respect among people? Which molecule or genetic code will be responsible for the subtle artistic nuances in Hamlet or Bach’s Mass in B Minor? Can a mechanistic view of life account for life’s value- and goal-oriented nature, especially among human beings? That there are no plausible molecular mechanisms to explain these subtle aspects of life makes it reasonable to propose that life transcends physics and chemistry.
| | No sólo las moléculas, átomos y electrones carecen de síntomas vitales, sino que también el concepto quìmico de la vida fracasa en corresponder con las sutilezas observadas en la vida, el sentimiento singular de los seres humanos, la voluntad, y las facultades de pensamiento, por ejemplo. Si la vida fuera un inter-juego molecular, podríamos explicar estos aspectos sutiles de la vida, en tèrminos solo de moléculas. ¿Cuále sería el componente genético o molécula que induce el sentimiento amistoso del amor y el respeto, entre las personas? ¿Qué molécula o código genético es responsable de los matices artísticos sutiles de Hamlet o la Misa en Re Menor de Bach? ¿Puede una visión mecanicista de la vida, registrar el valor de la vida y de la naturaleza orientada a una meta, en especial entre los seres humanos? Que no haya mecanismos moleculares plausibles que expliquen estos aspectos sutiles de la vida, convierte en razonable el proponer que la vida trasciende la Física y la Quimica.
| | A New Paradigm for Life and the Absolute Truth
If life were accepted as a totally temporary, material phenomenon, then the idea of a previous or future life of a living being would be eliminated, and with it the question of reincarnation. Of course, as we have seen, there is every reason to believe that life is transcendental to matter and thus independent of the physico-chemical laws that govern matter. What we need now, to study reincarnation scientifically, is a new scientific paradigm that will explain the origin of life, its characteristics, and how it behaves in the world of matter.
| | Un Nuevo Paradigma de la Vida y la Verdad Absoluta
Si la vida fuera aceptada como un fenómeno material totalmente temporal, entonces la idea de una vida anterior o futura de un ser vivo sería eliminada, y con ello la cuestión de la reencarnación. Por supuesto, como hemos visto, hay muchas razones para creer que la vida es trascendental a la materia y, por lo tanto, independiente de las leyes fisicoquímicas que gobiernan la materia. Lo que necesitamos ahora, para estudiar científicamente la reencarnación, es un nuevo paradigma científico que explique el origen de la vida, sus características y cómo se comporta en el mundo de la materia.
| | Before discussing this new scientific paradigm, we will find it useful to briefly discuss the nature of the Absolute Truth. As mentioned earlier, according to modern science the Absolute Truth (defined as “the ultimate cause of all phenomena”) seems to be vaguely incorporated into the physical laws called the laws of nature. In other words, modern science posits the Absolute Truth as blind, impersonal, and wholly within the framework of the push-pull mechanisms of atoms and molecules. Now, if nature were simply an array of particles moving according to mathematical equations, it would be possible to predict events such as birth, death, accidents, and wars with the help of these equations. Indeed, it should be possible to understand all the intricacies of life—past, present, and future—in terms of mathematical equations. However, all careful thinkers, especially the scientists, know that this is impossible—that a purely mathematical approach to the understanding of life is too restrictive and very unsatisfying. Therefore we need a new paradigm for the origin and nature of life.
| | Antes de discutir este nuevo paradigma científico, encontraremos útil discutir brevemente la naturaleza de la Verdad Absoluta. Como se mencionó anteriormente, según la ciencia moderna, la Verdad Absoluta (definida como "la causa última de todos los fenómenos") parece estar vagamente incorporada en las leyes físicas llamadas leyes de la naturaleza. En otras palabras, la ciencia moderna postula la Verdad Absoluta como ciega, impersonal y totalmente dentro del marco de los mecanismos push-pull de átomos y moléculas. Ahora, si la naturaleza fuera simplemente un conjunto de partículas que se mueven de acuerdo con ecuaciones matemáticas, sería posible predecir eventos como el nacimiento, la muerte, los accidentes y las guerras con la ayuda de estas ecuaciones. De hecho, debería ser posible comprender todas las complejidades de la vida (pasada, presente y futura) en términos de ecuaciones matemáticas. Sin embargo, todos los pensadores cuidadosos, especialmente los científicos, saben que esto es imposible, que un enfoque puramente matemático para la comprensión de la vida es demasiado restrictivo y muy insatisfactorio. Por lo tanto, necesitamos un nuevo paradigma para el origen y la naturaleza de la vida.
| | The new scientific paradigm we are proposing, which accounts for both the subtle complexities of life and the apparently nonphysical character of the Absolute Truth, comes basically from the scientific and theological background of the Vedas. According to the ancient wisdom outlined in the Bhagavad-gītā (a basic Vedic text), the Absolute Truth is the supreme person, possessing supreme consciousness and supreme intelligence. In other words, the Absolute Truth is a supremely sentient being. The Absolute Truth emanates two energies: the inferior energy, called prakåti in Sanskrit and characterized by inanimate matter; and the superior energy, which is composed of ātmās, living entities. The ātmās are called the superior energy because they possess consciousness, which is the main feature that distinguishes life from matter.
| | El nuevo paradigma científico que estamos proponiendo, que aborda tanto las complejidades sutiles de la vida, como el carácter en apariencia no-físico de la Verdad Absoluta, deviene básicamente del fundamento cientifico y teológico de los Vedas. De acuerdo con la antigua sabiduría delineada en el Bhagavad-gita (un texto Védico básico), la Verdad Absoluta es la Persona Suprema, que posee conciencia suprema e inteligencia suprema. En otras palabras, la Verdad Absoluta es un ser supremamente consciente. La Verdad Absoluta emana dos energías: la energía inferior, llamada prakrti en sánscrito, caracterizada por la materia inanimada, y la energía superios, compuesta de atmas, entidades vivientes. Las atmas son denominadas la energía superior, porque poseen conciencia, que es el aspecto principal que distingue la vida de la materia.-
| | The behavior of inanimate matter can be described to some extent in terms of the push-pull mechanisms operating on molecular, atomic, and subatomic levels, and these push-pull mechanisms can in turn be described by using simple mathematical equations. As we have already pointed out, however, there are no mathematical laws that can describe the phenomena of life and its variegated activities. Therefore, life is clearly transcendental to material laws and can be defined, according to the Vedas, as “the nonphysical, fundamental particle called the ātmā, which is characterized by consciousness.”
| | El comportamiento de la materia inanimada, puede describirse, hasta cierto punto, en términos de mecanismos de empuje-arrastre, que operan a niveles moleculares, atómicos y subatómicos, y dichos mecanimos, pueden describirse a su vez, utilizando simples ecuaciones matemáticas. Como ya lo hemos señalado, sin embargo, no hay leyes matemáticas que puedan describir el fenòmeno de la vida y sus diversificadas actividades. En consecuencia, la vida es claramente trascendental a las leyes materiales y puede definirse, de acuerdo con los Vedas, como "la partícula fundamental inmaterial, llamada atma, que se caracteriza por la conciencia".
| | Since life is nonphysical and nonchemical, the mathematical laws that govern the activities of inert matter do not apply to life. However, it is reasonable to suppose that there must be some laws that govern life. According to the Bhagavad-gītā, these are higher-order natural laws incorporating free will. (As we shall see, free will plays a very important role in reincarnation.) It is clear that the existing scientific models and tools cannot grasp these higher-order natural laws, but it is conceivable that the parapsychological experiments now underway in many quarters may provide at least some clue as to the nature of these laws. Thus there is a vast area for further research in the fields of parapsychology and psychology that may help us understand the science of life and its variegated activities.
| | Puesto que la vida es inmaterial y no química, las leyes matemáticas que gobiernan las actividades de la materia inerte, no se aplican a la vida. Sin embargo, es razonable suponer que debe haber ciertas leyes que gobiernan la vida. De acuerdo con el Bhagavad-gita, estas son leyes de un orden más elevado, que incorporan el libre albedrío. (Como veremos, el libre albedrío juega un rol muy importante en la reencarnación). Está claro que los modelos e instrumentos científicos existentes, no pueden asir estas leyes naturales de orden superior, pero es concebible que los experimentos parapsicológicos ahora implementados en muchas áreas, puedan brindar al menos cierta clave en relación a la naturaleza de estas leyes. De tal modo, hay una vasta zona para una mayor investigación en los campos de la parapsicología y la psicología, que nos puede ayudar a entender la ciencia de la vida y sus diversas actividades.
| | The Properties of Life (the ātmā)
There are innumerable ātmās (living entities), each being a quantum of consciousness. Each ātmā resides temporarily in an ephemeral biological form, according to the ātmā’s consciousness. This consciousness is due to the ātmā alone, but the content of the ātmā’s consciousness is due to its interactions with the particular body it occupies. The material body can be divided into two categories: the gross and the subtle. The subtle body is made up of mind, intelligence, and the apparent self (or the false identification of one’s self with the material body). The gross body is made up of the five gross elements—solid matter, liquids, radiant energy, gases, and ethereal substances. The interaction of the individual ātmā with the gross and subtle bodies produces inconceivably complex reactions, which cannot be explained by simple chemistry and physics in the living cell. That is why chemistry and physics cannot explain why there is so much difference between a living body and a dead one. Simply put, when the individual living being leaves the body, the live body becomes dead matter—although all the chemicals necessary for the functioning of the living organism are still present.
| | Las Propiedades de la Vida (el Atma)
Hay innumerables atmas (entidades vivientes), cada ser un quántum de conciencia. Cada atma, reside temporalmente en una forma biológica efímera, de acuerdo a la conciencia del atma. Esta conciencia, se debe sólo al atma, pero el contenido de la conciencia del atma, se debe a sus interacciones con el cuerpo particular que ocupa. El cuerpo material puede ser dividido en dos categorías: el burdo y el sutil. El cuerpo sutil está hecho de mente, inteligencia y el ser aparente (o la falsa identificación del propio ser con el cuerpo material). El cuerpo burdo, está hecho de los cinco elementos burdos, materia sólida, lìquidos, energía radiante, gases y sustancias etéreas. La interacción del atma individual con los cuerpos burdo y sutil, produce reacciones complejas inconcebibles, que no pueden ser explicadas por la simple química y física de la célula viva. Es por ello que la Física y la Química no pueden explicar porqué hay tanta diferencia entre un cuerpo vivo y un cuerpo muerto. Simplemente expuesto, cuando el ser viviente individual deja el cuerpo, el cuerpo vivo se convierte en materia muerta, aunque todas las sustancias químicas necesarias para el funcionamiento del organismo vivo estén aún presentes.
| | Consciousness and the Biological Forms
According to the information given in the Vedas, the varieties of life forms are products of the combinations and permutations of the three modes of material nature (goodness, passion, and ignorance). The life forms are just like temporary houses or apartments of various sizes, shapes, and colors, in which the eternal self, or living being, resides temporarily. The biological forms, governed by the three modes, put a constraint on the qualities and activities of the living beings’ consciousness. Thus the individual being in a tiger’s body will roar loudly and kill animals for food, while the living being in a swan’s body will fly gracefully and swim on the surface of lakes. Even in the same family we see differences caused by the activities of the three modes of nature. Although all animals are in the mode of ignorance, they are influenced by the modes of goodness and passion in varying degrees. Cows, for example, are very simple, and their behavior is very mild; they are influenced by the mode of goodness to some extent. The ferocious nature of lions and tigers, on the other hand, reveals their passionate consciousness, while camels are almost completely in the mode of ignorance. In a similar manner, in the family of birds the swans are very noble and gracious, showing symptoms of goodness; hawks, eagles, and peacocks are predominantly in the mode of passion; and vultures and crows are predominantly in the mode of ignorance. Although the biological forms in the same family are similar in nature, the consciousness and behavior of these birds and animals are different. Thus there are millions of forms where the eternal self, or living being, temporarily resides, displaying its behavior according to how the three modes of material nature affect its consciousness.
| | La Conciencia y las Formas Biológicas
De acuerdo con la información brindada en los Vedas, las variedades de formas de vida, son productos de las combinaciones y permutaciones de las tres modalidades de la naturaleza material (bondad, pasión e ignorancia). Las formas de vida son tal como casas temporales o apartamentos, de diversos tamaños, formas y colores, en los cuales el ser eterno o ser viviente, reside temporalmente. Las formas biológicas, gobernadas por las tres modalidades,compelen las cualidades y actividades de la conciencia de los seres vivos. De tal forma, el ser individual en un cuerpo de tigre, rugirá fuerte y matarña animales para comer, mientras que el ser viviente, dentro de un cuerpo de cisne, volará graciosamente y nadará por los lagos. Incluso vemos diferencias en una misma familia, causadas por las actividades de las tres modalidades de la naturaleza. Aunque todos los animales están en la modalidad de la ignorancia, ellos estan influenciados por las modalidades de la bondad y la pasión, en diversos grados. Las vacas, por ejemplo, son muy simples y su comportamiento es muy manso; ellas están influenciadas hasta cierto punto por la modalidad de la bondad. La naturaleza feroz de los leones y tigres, por otro lado, revela su conciencia pasional, mientras que los camellos están casi completamente en la modalidad de la ignorancia. De manera similar, en la familia de las aves, los cisnes son muy nobles y graciosos, exhibiendo síntomas de bondad; en los halcones, águilas y pavos reales, predomina la modalidad de la pasión y los buitres y cuervos, están predominantemente en la modalidad de la ignorancia. Aunque las formas biológicas en la misma familia, son similares en naturaleza, la conciencia y comportamiento de estas aves y animales, es diferente. De ahí que hay millones de formas, donde el ser eterno, o ser viviente, mora temporalmente, exhibiendo su comportamiento de acuerdo a la forma en que las tres modalidades de la naturaleza material afectan su conciencia.
| | Reincarnation and the Change of Body
Now the question arises: “What determines the particular biological form and type of consciousness that a living being acquires?” To answer this question, let us first investigate the transformations of form and consciousness that occur within one lifetime.
| | La Reencarnación y el Cambio de Cuerpo
Ahora surge la pregunta: "¿Qué determina la forma biológica particular y el tipo de conciencia que adquiere un ser viviente?". Para responder a esta pregunta, investiguemos primero las transformaciones de la forma y la conciencia, que ocurren dentro de nuestro perìodo de vida.
| | As mentioned earlier, consciousness and biological form are interrelated, due to the influence of the modes of nature. Thus a child’s body and its conscious development are different from those of its youthful stage, and so on. In principle, then, as the body changes from boyhood to old age, the living being, or ātmā, actually passes through many bodies of various ages and varieties of conscious development. Thus the body changes, but the eternal living being within the body—the self—remains the same. Biological science confirms this. In his book The Human Brain, John Pfeiffer points out, “Your body does not contain a single one of the molecules that it contained seven years ago.” The movement of the living entity through numerous bodies within one lifetime—something we can all verify by a little introspection—can be termed internal (or continuous) reincarnation or transmigration.
| | Como se mencionara anteriormente, la conciencia y la forma biológica, se interrelacionan debido a las modalidades de la naturaleza. De tal modo, el cuerpo de un niño y el desarrollo de su conciencia, son diferentes de las de su etapa juvenil, etc. En principio, luego, a medida que el cuerpo cambia de la niñez a la vejez, el ser viviente, o atma, atraviesa realmente por muchos cuerpos de diversas edades y variedades de desarrollo consciente. De tal modo el cuerpo cambia, pero el ser viviente eterno dentro del cuerpo, -el ser- permanece siendo el mismo. La ciencia biológica lo confirma. En su libro El Cerebro Humano, John Pfeiffer señala: "Tu cuerpo no contiene una sola de las moléculas que contenía siete años atrás". El movimiento de la entidad viviente a través de numerosos cuerpos, en una sola vida, -algo que podemos verificar por una pequeña introspección-, puede ser definido como reencarnación o transmigración interna (o continua).
| | But what about the living being’s passage to a new body at the time of death? To the author’s knowledge, reports in the literature on the study of reincarnation are based primarily on some scattered data regarding some children’s memories of previous lives. This information comes mainly from northern India, Sri Lanka, Burma, Thailand, Vietnam, and some areas of western Asia.4 Although this information certainly supports the theory of reincarnation, it does not provide us with a scientific foundation from which to study it, because the vast majority of people cannot remember their past lives. Therefore we must consult a source of information more reliable than haphazard memory. That information is available in the Vedas. In the Bhagavad-gītā Lord Kṛṣṇa very clearly explains reincarnation to His friend and devotee Arjuna. The Lord says, “Just as a person puts on new garments, giving up old ones, similarly the individual living entity accepts new material bodies, giving up the old and useless ones.” (Bhagavad-gītā 2.22) “Just as the embodied living entity passes, in one body, from boyhood to youth to old age, so the living entity similarly passes into another body at death.” (Bhagavad-gītā 2.13) Lord Kṛṣṇa further explains that the mind is the mechanism underlying all these transmigrations: “Whatever state of being one remembers when he quits his body, that state he will attain without fail in his next life.” (Bhagavad-gītā 8.6) So, the living entity in a man’s body could go into the body of an animal, a bird, an insect, a plant, another human, and so on. This journey of the self, or living entity, into different bodies can be referred to as external (or discontinuous) reincarnation or transmigration.
| | ¿Mas qué sucede con el pasaje del ser viviente a un nuevo cuerpo en el momento de la muerte? En conocimiento del autor, los informes de la literatura sobre el estudio de la reencarnación, se basan primordialmente en algunos datos dispersos, respecto a la memoria de algunos niños de sus vidas previas. Esta información, proviene principalmente del Norte de la India, Sri Lanka, Burma, Tailandia, Vietnam y algunas zonas del Asia occidental. Aunque esta información ciertamente sostiene la teoría de la reencarnación, no nos facilita un fundamento científico por el cual estudiarla, dado que la gran mayoría de las personas no recuerda sus vidas pasadas. En consecuencia, debemos consultar una fuente informativa más confiable que la memoria fortuita. Esa información está disponible en los Vedas. En el Bhagavad-gita, el Señor Kṛṣṇa explica muy claramente la reencarnación, a Su amigo y devoto Arjuna. El Señor dice: "Tal como una persona se pone ropas nuevas, descartando las viejas, asimismo, la entidad viviente individual acepta nuevos cuerpos materiales, abandonando los viejos e inútiles". (Bhagavad-gītā 2.22). "Así como la entidad viviente encarnada pasa en un cuerpo, de la niñez a la juventud, a la vejez, asimismo, la entidad viviente pasa a otro cuerpo en la muerte". (Bhagavad-gītā 2.13). El Señor Kṛṣṇa explica además que la mente es el mecanismo que subyace en todas estas transmigraciones: "Cualquiera sea el estado de ser que se recuerde al dejar el cuerpo, ese estado se alcanzará sin falta, en la siguiente vida", (Bhagavad-gītā 8.6). De modo que la entidad viviente en un cuerpo de hombre, podría ir al cuerpo de un animal, un ave, un insecto, una planta, otro humano, etc. Este viaje del ser o entidad viviente, en diferentes cuerpos, puede ser referido como reencarnación o transmigración externa (o discontinua).
| | To illustrate how external reincarnation works, we will briefly relate the story of King Bharata, one of the great personalities in Vedic history, from the Śrīmad-Bhāgavatam, the foremost of the eighteen Purāṇas.
| | Para ilustrar cómo funciona la reencarnación externa, relataremos brevemente la historia del Rey Bharata, una de las grandes personalidades en la historia Védica, del Śrīmad-Bhāgavatam, el principal de los dieciocho Puranas.
| | One day, after King Bharata had taken his bath as usual in the River Gaṇòakī, he was chanting his mantra when he saw a pregnant deer come to the riverbank to drink water. Suddenly the thundering roar of a lion resounded throughout the forest. The deer was so frightened that it immediately gave birth to its calf. It crossed the river, but then died immediately thereafter. Bharata took compassion on the motherless calf, rescued it from the water, took it to his āŚrama, and cared for it affectionately. He gradually became attached to the young deer, and he always thought of it lovingly.
| | Un día, luego que el Rey Bharata hubiera tomado su baño habitual en el Río Gandaki, estaba cantando su mantra, cuando observó a un ciervo hembra, preñada, acercarse a la orilla del río a beber agua. Súbitamente, el rugido estruendoso de un león resonó por todo el bosque. La cierva se asustó tanto que de inmediato dio a luz a su cría. Cruzó el río, pero murió casi inmediatamente después. Bharata se compadeció del venado huérfano, lo rescató del agua, lo llevó a su asrama y lo cuidó afectuosamente. Gradualmente se apegó cada vez más al venado, y siempre pensaba en el con amor.
| | As it grew up, the deer became Bharata’s constant companion, and he always took care of it. Gradually he became so absorbed in thinking of this deer that his mind became agitated, he reduced his meditative disciplines, and he fell away from his mystic yoga practice. Once, when the deer was absent, Bharata was so disturbed that he began to search for it. While searching and lamenting the deer’s absence, Bharata fell down and died. Because his mind was fully absorbed in thinking of the deer, he naturally took his next birth in the womb of a deer. (Bhagavad-gītā 5.8)
| | A medida que creció, el ciervo se convirtió en la compañía constante de Bharata, quien siempre cuidaba de él. De a poco, se absorbió tanto en pensar en el venado, que su mente se agitó, redujo sus disciplinas de meditación y se apartó de su práctica de yoga místico. Una vez, cuando el venado se había ausentado, Bharata se perturbó tanto que fue en su busca. Mientras lo buscaba, y se lamentaba por la ausencia del ciervo, Bharata cayò y murió. Dado que su mente estaba tan absorta en pensar en el ciervo, naturalmente tomó su siguiente nacimiento en el vientre de un venado. (Bhagavad-gītā 5.8)
| | As has been mentioned earlier, there is a subtle body, made up of mind, intelligence, and apparent self. In either kind of reincarnation, internal or external, the living being is carried by the subtle body under the laws of karma. The word karma is a Sanskrit term that can be defined as “the function and activity of the living entity within the framework of his free will and under the influence of the three modes of material nature over a span of time.” For every action that an individual living being performs, he must undergo an appropriate reaction. For example, if someone is very charitable toward educational institutions, in his next life he may be very wealthy and receive an excellent education. On the other hand, if one performs or has an abortion, he or she will suffer the same fate in the next life. Thus we arrive at a definition of reincarnation, or transmigration, according to the Vedic information: “the continuous journey of the living entity, from one body to another, either internally or externally, under the stringent laws of his individual karma.”
| | Como ya se ha mencionado anteriormente, hay un cuerpo sutil, hecho de mente, inteligencia y ego aparente. En cualquier clase de reencarnación, ya sea interna o externa, el ser viviente es transportado por el cuerpo sutil, de acuerdo a las leyes del karma. La palabra karma, es un término sánscrito que puede ser definido como, "la función y actividad de la entidad viviente, dentro del sistema de su libre albedrío y bajo la influencia de las tres modalidades de la naturaleza material, en un período de tiempo determinado". Por cada acción realizada por el ser viviente, él debe sobrellevar una reacción correspondiente. Por ejemplo, si alguien es muy caritativo en relación a las instituciones educativas, en su siguiente vida puede que sea muy rico y reciba una excelente educación. Por otro lado, si uno realiza o tiene un aborto, el o ella, sufrirán el mismo destino en la siguiente vida. De tal modo, llegamos a la definición de reencarnación o transmigración, conforme a la información Védica: "el tránsito continuo de la entidad viviente, de un cuerpo a otro, ya sea interna o externamente,bajo el arreglo de las leyes estrictas de su karma individual".
| | Evolution and Devolution of Consciousness
Darwinian evolution, or in modern times chemical evolution, assumes that it is strictly the morphology of an organism that evolves. The Vedic literatures, however, give us the information that it is not the body that evolves but rather the living being’s consciousness. And this evolution of consciousness takes place by the process of the living being’s transmigration from one body to another. Those living entities that are below the human form of life never violate the laws of nature; they have no choice but to follow them. So their transmigration is strictly unidirectional—from less conscious forms to more conscious forms. Thus microbes, plants, birds, and animals all evolve until they reach the human form of life.
| | Evolución y Devolución de la Conciencia
La evolución Darwiniana o, en los tiempos modernos, la evoluciòn química, asume que lo que evoluciona es estrictamente la morfología de un organismo. Las literaturas Védicas, sin embargo,nos dan la información de que no es el cuerpo lo que evoluciona, sino antes bien la conciencia del ser. Y esta evolución de la conciencia, ocurre por el proceso de la transmigración del ser viviente de un cuerpo a otro. Aquellas entidades vivientes que están por debajo de la forma humana de vida, nunca violan las leyes de la naturaleza, ellas no tienen otra opción que seguirlas. De modo que su transmigracíón es estrictamente unidireccional, de formas menos conscientes, a formas más conscientes. En tal sentido, los microbios, plantas, aves, y animales, todos evolucionan y alcanzan la forma humana de vida.
| | However, when the individual living being comes to the human form of life, his consciousness is fully developed, and along with it his free will. Thus the individual being in the human form can be obstinately rebellious against the laws of nature, or he can be completely harmonious with the laws of nature. In other words, he can exercise his free will either to evolve to a higher plane of consciousness or to revert to a lower stage. From the human form of life, if the individual living being desires, he can escape the continuous cycle of transmigration from one form of body to another. This can be done by using his free will properly. On the other hand, if he exercises his free will improperly, then he can go back to the lower species. And this is called devolution of consciousness—the passage of the living being from higher consciousness to lower consciousness—which intelligent men wish to avoid.
| | Sin embargo, cuando el ser viviente individual llega a la forma humana de vida, su conciencia se desarrolla completamente, y junto con la misma, su libre albedrío. De tal modo, el ser viviente en la forma humana, puede rebelarse obstinadamente contra las leyes de la naturaleza, o puede estar en completa armonía con las leyes de la naturaleza. En otras palabras, puede ejercer su libre albedrío, ya sea para evolucionar a un plano más elevado de conciencia o para revertirse a un estado inferior. Desde la forma humana de vida, si el ser viviente individual lo desea, puede escapar al ciclo continuo de transmigración de un cuerpo a otro. Esto puede hacerse si utiliza su libre albedrio con propiedad. Por otro lado, si ejerce su libre albedrío impropiamente, luego puede regresar a las especies inferiores. Y esto se llama, devolución de la conciencia: el pasaje del ser viviente de una conciencia elevada, a una conciencia inferior, lo cual los hombres inteligentes desean evitar.
| | Reincarnation and the Science of Self-realization
The eternal wisdom of the Vedas instructs us that the goal of all knowledge is to break free from the repeated cycle of birth and death. The intelligence of all forms of life below human beings is insufficiently developed to understand the science of self-realization. Therefore the Vedānta-sūtra says that in the human form of life one must inquire into the nature of the Absolute Truth.
| | La Reencarnación y la Ciencia de la Autorealización
La sabiduría eterna de los Vedas, nos enseña que la meta de todo conocimiento, es salir del ciclo repetido del nacimiento y la muerte. La inteligencia de todas las formas de vida, debajo de los seres humanos, no está lo bastante desarrollada como para entender la ciencia de la autorealización. En consecuencia, el Vedanta-sutra dice que en la forma humana de vida, uno debe inquirir acerca de la naturaleza de la Verdad Absoluta.
| | We must begin by asking such questions as these: “Who am I?” “Where do I come from?” “What is the purpose of my existence?” “How can I get out of the cycle of repeated birth and death?” We should investigate the answers to all these questions very thoroughly. This is the beginning of the science of self-realization, or the science of the study of life.
| | Debemos comenzar por formular preguntas como ser: "¿Quién soy yo?" "¿De dónde vengo?" "¿Cual es el propósito de mi existencia?" "¿Cómo puedo salir del ciclo del nacimiento y la muerte repetidos?" Debemos investigar las respuestas a todas estas preguntas muy acabadamente. Ese es el comienzo de la ciencia de la autorealización, o la ciencia del estudio de la vida.
| | Bhakti-yoga: The Process for Breaking the Chain of Birth and Death
The systematic process for studying the self is called bhakti-yoga. Bhakti-yoga is, once again, a Sanskrit term meaning “the spiritual discipline by which one links up with the Absolute Truth, the Supreme Person, in love.” The basic tenet of bhakti-yoga is that in order to get accurate knowledge concerning the Absolute Truth, one must train the mind properly so that it is eligible to receive the knowledge coming from the higher source. We have already discussed how our new scientific paradigm describes the Absolute Truth as supremely sentient, and that everything—matter, life, knowledge, and so on—comes from that absolute source. In order to receive real knowledge, one’s mind must be free from the contamination of the lower modes of nature. One of the main impurities is the false pride, or hubris, that impels us to believe we can understand everything by the process of experimental knowledge. We must give up this hubris, control the mind, and make it harmonious with nature. To control and train the mind, we must follow certain disciplines, one of the most basic of which is to hear proper sound vibrations. These sound vibrations are called mantras, which literally means ‘‘sound vibrations that can deliver the mind.” The most important mantra given in the Vedas is the Hare Kṛṣṇa mantra: Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare. Chanting this mantra regularly is the easiest and most effective method for purifying the mind of all influences of the lower modes of nature.
| | Bhakti-yoga: El proceso para romper la cadena del nacimiento y la muerte
El proceso sistemático para estudiar el ser, se denomina bhakti-yoga. El bhakti-yoga es, nuevamente, un término sánscrito que signifia, "la disciplina espiritual por la cual uno se relaciona con la Verdad Absoluta, la Persona Suprema, con amor". El principio básico del bhakti-yoga es que, de modo de obtener un conocimiento exacto concerniente a la Verdad Absoluta, uno debe entrenar a la mente apropiadamente, para que sea capaz de recibir el conocimiento que proviene de la fuente superior. Ya hemos analizado cómo nuestro nuevo paradigma científico describe a la Verdad Absoluta como supremamente consciente y que todo, la materia, la vida, el conocimiento, etc., proviene de esa fuente absoluta. Para poder recibir el conocimiento real, la mente individual debe estar libre de la contaminación de las modalidades inferiores de la naturaleza. Una de las principales impurezas, es el falso orgullo, o hubris, que nos impele a creer que podemos entender todo, por el proceso del conocimiento experimental. Debemos abandonar este hubris, controlar la mente y armonizarla con la naturaleza. Para controlar y entrenar la mente, debemos seguir ciertas disciplinas, de las cuales, una de las más básicas es oír apropiadas vibraciones sonoras. Estas vibraciones sonoras se denominan mantras, que significa literalmente, "vibraciones sonoras que liberan a la mente". El mantra más importante dado en los Vedas, es el mantra Hare Kṛṣṇa: Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare / Hare Rama, Hare Rama, Rama Rama, Hare Hare. Cantar este mantra regularmente, es el método más sencillo y efectivo para purificar la mente de todas las influencias de las modalidades inferiores de la naturaleza.
| | The gold we obtain from a gold mine is usually in a very impure state, but by a purificatory chemical process we can refine pure gold from it. Similarly, when the mind is contaminated by the material modes of nature, it becomes impure. We have to remove these impurities by chanting the Hare Kṛṣṇa mantra. Gradually our consciousness will become purer and purer, and our real identity will be revealed to us.
| | El oro que obtenemos de una mina de oro, usualmente está en un estado muy impuro, pero por un proceso químico purificatorio, podemos refinar oro puro, a partir del mismo. Asimismo, cuando la mente está contaminada por las modalidades de la naturaleza, se vuelve impura. Tenemos que remover estas impurezas cantando el mantra Hare Kṛṣṇa. Gradualmente, nuestra conciencia se volverá cada vez más pura y se nos revelará nuestra verdadera identidad.
| | Thus, by developing pure consciousness we can revive our original identity as purely spiritual beings, uncontaminated by the modes of nature. In this stage we do not identify ourselves any longer with the body, gross or subtle, and we are on the plane of God consciousness, or Kṛṣṇa consciousness. Thus we are free of reincarnation once and for all.
| | De tal modo, al desarrollar la conciencia pura, revivimos nuestra identidad original como seres espiritualmente puros, incontaminados por las modalidades de la naturaleza. En esta etapa, ya no nos identificamos más con el cuerpo, burdo o sutil y estamos en el plano de la conciencia de Dios, o conciencia de Kṛṣṇa. Así pues, nos liberamos de la reencarnación de una vez y para siempre.
| << Previous Chapter Capítulo anterior | Next Chapter Siguiente capítulo >>
|
| |