Consciousness The Missing Link - Conciencia el eslabón perdido
-


<< 3 The Computerized Mr. Jones >>
<< 3 El Computarizado Sr. Jones >>

by Sadaputa dasa

Science fiction writers often try to solve the problems of old age and death by taking advantage of the idea that a human being is essentially a complex machine. In a typical scene, doctors and technicians scan the head of the dying Samuel Jones with a “cerebroscope,” a highly sensitive instrument that records in full detail the synaptic connections of the neurons in his brain. A computer then systematically transforms this information into a computer program that faithfully simulates that brain’s particular pattern of internal activity.

por Sadaputa dasa

Los escritores de ciencia-ficción, a menudo tratan de resolver los problemas de la vejez y la muerte, aprovechando la idea de que el ser humano es esencialmente una máquina compleja. En una escena típica, los doctores y técnicos escudriñan la cabeza del agonizante Samuel Jones, con un "cerebroscopio", un instrumento altamente sensible que registra en forma completamente detallada, las conexiones sinapsiales de sus neuronas cerebrales. Una computadora luego, transforma sistemáticamente esta información, en un programa de computadora que estimula fielmente esa pauta particular cerebral de actividad interna.

When this program is run on a suitable computer, the actual personality of Mr. Jones seems to come to life through the medium of the machine. “I’ve escaped death!” the computer exults through its electronic phoneme generator. Scanning about the room with stereoscopically mounted TV cameras, the computerized “Mr. Jones” appears somewhat disoriented in his new embodiment. But when interviewed by old friends, “he” displays Mr. Jones’s personal traits in complete detail. In the story, Mr. Jones lives again in the form of the computer. Now his only problem is figuring out how to avoid being erased from the computer’s memory.

Cuando este programa es operado en una computadora adecuada, pareciera que la verdadera personalidad del Sr. Jones reviviera, a través del medio de la máquina. "He escapado a la muerte" informa alborozada la computadora, a través de su generador electrónico de fonema. Escudriñando toda la habitación, con cámaras de TV montadas estereoscópicamente, el computarizado "Sr. Jones" aparece de alguna manera desorientado en su nuevo cuerpo. Mas cuando es entrevistado por sus viejos amigos, "él" exhibe las cualidades personales del Sr. Jones. El Sr. Jones vive nuevamente en la forma de una computadora. Ahora, su único problema es ingeniárselas para evitar ser borrado de la memoria de la computadora.

Although this story may seem fantastic, some of the most influential thinkers in the world of modern science take very seriously the basic principles behind it. In fact, researchers in the life sciences now almost universally assume that a living being is nothing more than a highly complex machine built from molecular components. In the fields of philosophy and psychology, this assumption leads to the inevitable conclusion that the mind involves nothing more than the biophysical functioning of the brain. According to this viewpoint, we can define in entirely mechanistic terms the words we normally apply to human personality—words like consciousness, perception, meaning, purpose, and intelligence.

Aunque este relato pudiera parecer fantástico, algunos de los pensadores más influyentes de la ciencia moderna mundial, toman muy seriamente los principios básicos detras del mismo. En efecto, los investigadores de Ciencias Naturales, ahora asumen, casi universalmente, que un ser viviente no es nada más que una maquinaria altamente compleja, construída a partir de componentes moleculares. En los campos de la Filosofía y la Psicología, esta presunción conlleva a la inevitable conclusión de que la mente no implica nada más que el funcionamiento bio-físico del cerebro. De acuerdo a esta opinión, podemos definir en términos enteramente mecanicistas las palabras que normalmente aplicamos a la personalidad humana, palabras tales como conciencia, percepción, significación, propósito e inteligencia.

Along with this line of thinking have always gone idle speculations about the construction of machines that can exhibit these traits of personality. But now things have gone beyond mere speculation. The advent of modern electronic computers has given us a new field of scientific investigation dedicated to actually building such machines. This is the field of artificial-intelligence research, or “cognitive engineering,” in which scientists proceed on the assumption that digital computers of sufficient speed and complexity can in fact produce all aspects of conscious personality. Thus we learn in the 1979 M.I.T. college catalog that cognitive engineering involves an approach to the subjects of mind and intelligence that is “quite different from that of philosophers and psychologists, in that the cognitive engineer tries to produce intelligence.”

Junto con esta corriente de pensamiento, siempre se han sucedido paralelamente, especulaciones ociosas acerca de la construcción de las maquinarias que puedan exhibir estos rasgos de la personalidad. Mas ahora, las cosas han ido más allá de la mera especulación. El advenimiento de las modernas computadoras electrónicas, nos ha brindado un nuevo campo de investigación científica, dedicado a la construcción real de tales maquinarias. Este es el campo de la investigación de la inteligencia-artificial, o "Ingeniería Cognoscitiva", en el cual los científicos obran sobre la presunción de que las computadoras digitales de suficiente velocidad y complejidad, pueden en efecto producir todos los aspectos de la personalidad consciente. En tal sentido, aprendemos en el Catálogo Universitario del M.I.T. de 1979, que la Ingeniería Cognoscitiva involucra una aproximación a los temas de la mente y la inteligencia, esto es, "bastante diferente a la de los filósofos y psicólogos, en que el ingeniero cognoscitivo, trata de producir inteligencia".

In this article we shall examine the question of whether it is possible for a machine to possess a conscious self that perceives itself as seer and doer. Our thesis will be that while computers may in principle generate complex sequences of behavior comparable to those produced by human beings, computers cannot possess conscious awareness without the intervention of principles of nature higher than those known to modern science. Ironically, we can base strong arguments in support of this thesis on some of the very concepts that form the foundation of artificial-intelligence research. As far as computers are concerned, the most reasonable inference we can draw from these arguments is that computers cannot be conscious. When applied to the machine of the human brain, these arguments support an alternative, non-mechanistic understanding of the conscious self.

En este artículo, examinaremos la cuestión de si es posible que una máquina posea un ser consciente, que se perciba a sí mismo como observador y hacedor. Nuestra tesis será que si bien las computadoras pueden, en principio, generar secuencias complejas de comportamiento, comparables a las producidas por los seres humanos, las computadoras no pueden poseer conocimiento consciente, sin la intervención de principios de naturaleza superior a los conocidos por la ciencia moderna. Irónicamente, podemos fundamentar fuertes argumentos en apoyo de esta tesis, en algunos de los propios conceptos que forman el basamento de la investigación de la inteligencia-artificial. En lo que a las computadoras respecta, la inferencia más razonable que podemos derivar de estas argumentaciones, es que las computadoras no pueden ser conscientes. Cuando se aplican a la maquinaria del cerebro humano, estos argumentos sostienen un entendimiento alternativo, no-mecanicista, del ser consciente.

To begin, let us raise some questions about a hypothetical computer possessing intelligence and conscious self-awareness on a human level. This computer need not duplicate the mind of a particular human being, such as our Mr. Jones, but must simply experience an awareness of thoughts, feelings, and sensory perceptions comparable to our own.

Para comenzar, permítasenos presentar algunos interrogantes con relación a una computadora hipotética que posea inteligencia y un conocimiento auto-consciente, a nivel humano. Esta computadora, no necesita duplicar la mente de un ser humano en particular, tal como nuestro Sr. Jones, sino que simplemente experimenta un conocimiento de los pensamientos, sentimientos y percepciones sensoriales, comparables a los nuestros.

First, let us briefly examine the internal organization of our sentient computer. Since it belongs to the species of digital computers, it consists of an information storehouse, or memory, an apparatus called the central processing unit (CPU), and various devices for exchanging information with the environment.

Primero, examinemos brevemente la organización interna de nuestra consciente computadora. Puesto que pertenece a la especie de las computadoras digitales, consiste en una memoria, o almacenamiento de información, un aparato llamado unidad procesadora central (CPU) y varios implementos para intercambiar información con el medio ambiente.

The memory is simply a passive medium used to record large amounts of information in the form of numbers. We can visualize a typical computer memory as a series of labeled boxes, each of which can store a number. Some of these boxes normally contain numerically coded instructions specifying the computer’s program of activity. Others contain data of various kinds, and still others store the intermediate steps of calculations. These numbers can be represented physically in the memory as patterns of charges on microminiature capacitors, patterns of magnetization on small magnets, or in many other ways.

La memoria, es simplemente un medio pasivo utilizado para registrar grandes cantidades de información, en la forma de números. Podemos visualizar una memoria típica de computadora, como una serie de casilleros etiquetados, cada uno de los cuales almacena un número. Algunos de estos casilleros contienen normalmente instrucciones codificadas numéricas, que especifican el programa de actividad de la computadora. Otros, contienen datos de diversos tipos, y otros más, almacenan los pasos intermedios para los cálculos. Estos números, pueden ser representados físicamente en la memoria, como patrones de cargos, en capacitores micro-miniaturizados, patrones de magnetización sobre pequeños magnetos o de muchas otras formas.

The CPU performs all the computer’s active operations, which consist of a fixed number of simple operations of symbol manipulation. These operations typically involve the following steps: First, from a specified location (or ‘‘address’’) in the memory, the CPU obtains a coded instruction identifying the operation to be performed. According to this instruction, the CPU may obtain additional data from the memory. Then the CPU performs the operation itself. This may involve input (reading a number into the memory from an external device) or output (transmitting a number from the memory to an external device). Or the operation may involve transforming a number according to some simple rule, or shifting a number from one memory location to another. In any case, the final step of the operation will always involve the selection of a memory address where the next coded instruction is to be sought.

El CPU, realiza todas las operaciones activas de la computadora, que consisten en una cantidad determinada de operaciones simples, de manipulación simbólica. Estas operaciones, abarcan típicamente los siguientes pasos: Primero, a partir de una ubicación específica (o "dirección") en la memoria, el CPU obtiene una instrucción codificada, que identifica la operación a ser realizada. Conforme a esta instrucción, el CPU puede obtener datos adicionales de la memoria. Luego, el CPU realiza la propia operación. Esto puede abarcar entrada (lectura de un número en la memoria, a partir de un implemento externo) o salida, (transmisión de un número desde la memoria a un artefacto externo). O la operación puede abarcar la transformación de un número, de acuerdo a cierta regla simple, o traslado de un número de una ubicación en la memoria a otra. En todo caso, el paso final de la operación siempre involucrará la selección de una dirección en la memoria, donde la siguiente orden codificada será buscada.

A computer’s activity consists of nothing more than steps of this kind, performed one after another. The instruction codes stored in the passive memory specify the operations the CPU is to execute. The function of the CPU is simply to carry them out sequentially. The CPU’s physical construction, like that of the memory, may include many kinds of components, ranging from microminiature semiconductor junctions to electromechanical relays. It is only the logical arrangement of these components, and not their particular physical constitution, that determines the functioning of the CPU.

La actividad de una computadora, no consiste en otra cosa que pasos en este sentido, realizados uno tras otro. Los códigos de instrucción almacenados en la memoria pasiva, especifican las operaciones que el CPU ha de ejecutar. La función del CPU es simplemente ejecutarlas secuencialmente. La construcción material del CPU, como la de la memoria, puede incluir muchas clases de componentes, que van desde uniones semiconductoras microminiaturizadas, hasta reguladores electromecánicos. Es sólo el arreglo lógico de estos componentes, y no su constitución física particular, lo que determina el funcionamiento del CPU.

Church’s Thesis

We can most easily understand the operation of a computer by considering a simple example. Figure 1 illustrates a program of computer instructions for calculating the square root of a number.1 The thirteen numbered statements correspond to the list of coded instructions stored in the computer’s memory. (Here, for clarity’s sake, we have written them out in English.)

La Tesis de Church

Podemos entender fácilmente la operación de una computadora, considerando un ejemplo simple. La Figura 1, ilustra un programa de las instrucciones de una computadora para calcular la raíz cuadrada de un número. (1)Las 13 expresiones, corresponden a la lista de instrucciones codificadas, almacenadas en la memoria de la computadora. (Aquí, a los fines del esclarecimiento, los hemos escrito en inglés).

----------------------

----------------------
(1) (2) (3) (4) (5)
1. Write 0 in(2)
2. Increment (2)
3. Write 0 in (3)
4. Copy (2) in (3)
5. If (4) equals 0, go to step 12
6. Decrement (4)
7. Copy (2) into (5)
8. If (5) equals 0, go to step 5
9. Decrement (5)
10. Increment (3)
11. Go to step 8
12. If (3) is not greater than (1), go to step 2
13. Decrement (2)

----------------------

----------------------
(1) (2) (3) (4) (5)
1. Escribir 0 en (2)
2. Aumento (2)
3. Escribir 0 en (3)
4. Copiar (2) en (4)
5. Si (4) igual a 0, ir a paso 12
6. Disminución (4)
7. Copiar (2) en (5)
8. Si (5) igual a 0, ir a paso 5
9. Disminución (5)
10. Aumento (5)
11. Ir a paso 8
12. Si (3) no es mayor que (1), ir a paso 2
13. Disminución (2)

Fig. 1, an illustration with the following explanation: Fig. 1. Computer program for computing the square root of a number. To simulate the operation of the computer, place the number in box (1) and follow the instructions, starting with step 1. When step 13 is completed, the square root of the number (rounded down to an integer) will be in box (2). (In these instructions, “increment a number” means to add 1 to it, and “decrement a number” means to subtract 1 from it).]

Fig.1. El programa de la computadora para computar la raíz cuadrada de un número. Para estimular la operación de la computadora, colocar el número en la casilla (1) y seguir las instrucciones, comenzando con el paso 1. Cuando el paso 13 esté completado, la raíz cuadrada del número (redondeada a un número entero), estará en la casilla (2). En estas instrucciones, "aumento de un número" significa sumarle un 1 al mismo, y "disminución de un nùmero", significa restarle un 1 al mismo).

The five boxes correspond to areas in the memory that store data and intermediate computational steps. To simulate the operation of the computer, place a number, such as 9, in box (1). Then simply follow the instructions. When you have completed the last instruction, the square root of your original number will be in box (2). In a computer, each of these instructions would be carried out by the CPU. They illustrate the kind of elementary operations used by present-day computers (although the operations do not correspond exactly to those of any particular computer).

Las cinco casillas, corresponden a zonas en la memoria que almacenan datos y a pasos intermedios computarizados. Para estimular la operación de la computadora, colocar un número como ser 9, en la casilla (1). Luego, seguir simplemente las instrucciones. Cuando se ha completado la última instrucción, la raíz cuadrada de su número original, estará en la casilla (2). En una computadora, cada una de estas instrucciones debe ser ejecutada por el CPU. Ellas ilustran la clase de operaciones elementales usadas por las computadoras de hoy en día (aunque las operaciones no corresponden exactamente a las de ninguna computadora en particular).

The method of finding a square root given in our example may seem cumbersome and obscure, but it is typical of how computers operate. In fact, the practical applicability of computers rests on the observation that every fixed scheme of computation ever formulated can be reduced to a list of simple operations like the one in our example. This observation, first made by several mathematicians in the 1930s and ‘40s, is commonly known as Church’s thesis. It implies that, in principle, any scheme of symbol manipulation we can precisely define can be carried out by a modern digital computer.

El método para hallar una raíz cuadrada, brindado en nuestro ejemplo, puede parecer oscuro y pesado, pero es típico de la forma en que actúan las computadoras. En efecto, la aplicación práctica de las computadoras, descansa en la observación de que cada esquema fijo de computación formulado, puede ser reducido a una lista de operaciones simples, como la de nuestro ejemplo. Esta observación, hecha por primera vez por varios matemáticos de la década del ' 30 y del ' 40, se conoce comúnmente como la Tesis de Church. Implica que, en principio, todo esquema o manipulación simbólica que podemos definir precisamente, puede ser ejecutada por una computadora digital moderna.

At this point, let us consider our hypothetical sentient computer. According to the exponents of artificial intelligence, the intricate behavior characteristic of a human being is nothing more than a highly complex scheme of symbol manipulation. Using Church’s thesis, we can break down this scheme into a program of instructions comparable to our example in Figure 1. The only difference is that this program will be exceedingly long and complex—it may run to millions of steps. Of course, up till now no one has even come close to actually producing a formal symbolic description of human behavior. But for the sake of argument let’s suppose such a description could be written and expressed as a computer program.

A esta altura, consideremos a nuestra computadora hipotética consciente. De acuerdo con los exponentes de la inteligencia artificial, la conducta característicamente compleja de un ser humano, no es nada más que un elevado esquema complejo de manipulación simbólica. Empleando la tesis de Church, podemos desarmar este esquema, en un programa de instrucciones comparable a nuestro ejemplo de la Fig.1. La única diferencia es que este programa será muchísimo más largo y complicado, puede que atraviese por millones de pasos. Por supuesto, hasta ahora, nadie se ha aproximado siquiera a producir una descripción simbólica formal del comportamiento humano. Pero a los fines del razonamiento, supongamos que dicha descripción pudiera ser escrita y expresada como un programa de computadora.

Now, assuming a computer is executing such a highly complex program, let us see what we can understand about the computer’s possible states of consciousness. When executing the program, the computer’s CPU will be carrying out only one instruction at any given time, and the millions of instructions comprising the rest of the program will exist only as an inactive record in the computer’s memory. Now, intuitively it seems doubtful that a mere inactive record could have anything to do with consciousness. Where, then, does the computer’s consciousness reside? At any given moment the CPU is simply performing some elementary operation, such as ‘‘Copy the number in box (1687002) into box (9994563).” In what way can we correlate this activity with the conscious perception of thoughts and feelings?

Ahora bien, asumiendo que una computadora esté ejecutando un programa tan altamente complicado, veamos lo que podemos entender sobre los posibles estados de conciencia de la computadora. Al ejecutar el programa, el CPU de la computadora, estará ejecutando solo una instrucciòn, en un momento dado, y los millones de instrucciones que componen el resto del programa, existirán solo como un registro inactivo, en la memoria de la computadora. Ahora bien, intuitivamente parecería dudoso que un mero registro inactivo pudiera tener algo que ver con la conciencia. ¿Dónde, entonces, reside la conciencia de la computadora? En cualquier momento dado, el CPU ejecuta simplemente alguna operación elemental, como ser, "Copiar el número en la casilla (1687002) a la casilla (9994563)". ¿De qué manera podemos correlacionar esta actividad, con la percepción consciente de pensamientos y sensaciones?

The researchers of artificial intelligence have an answer to this question, which they base on the idea of levels of organization in a computer program. We shall take a few paragraphs here to briefly explain and investigate this answer. First we shall need to know what is meant by “levels of organization.” Therefore let us once again consider the simple computer program of Figure 1. Then we shall apply the concept of levels of organization to the program of our “sentient” computer and see what light this concept can shed on the relation between consciousness and the computer’s internal physical states.

Los investigadores de la inteligencia artificial, poseen una respuesta a esta pregunta, la cual basan sobre la idea de los niveles de organización, en un programa de computadora. Tomaremos unos pocos párrafos de aquí, para explicar brevemente su respuesta, e investigarla. Primero, necesitamos saber qué se entiende por "niveles de organización". En consecuencia, consideremos una vez más el simple programa de la computadora de la Fig.1. Luego, aplicaremos el concepto de niveles de organización, en el programa de nuestra computadora "consciente" y veremos qué luz puede arrojar este concepto, en la relación entre la conciencia y los estados físicos internos de la computadora.

Levels of Organization

Although the square-root program of Figure 1 may appear to be a formless list of instructions, it actually possesses a definite structure, which is outlined in Figure 2. This structure consists of four levels of organization. On the highest level, the function of the program is described in a single sentence that uses the symbol square root. On the next level, the meaning of this symbol is defined by a description of the method the program uses to find square roots. This description makes use of the symbol squared, which is similarly defined on the next lower level in terms of another symbol, sum. Finally, the symbol sum is defined on the lowest level in terms of the combination of elementary operations actually used to compute sums in the program. Although for the sake of clarity we have used English sentences in Figure 2, the description on each level would normally use only symbols for elementary operations, or higher-order symbols defined on the next level down.

Niveles de Organización

Aunque el programa de raíz cuadrada de la Fig. 1, pueda parecer una informe lista de instrucciones, posee ciertamente una estructura definida, la cual es delineada en la Fig. 2. Esta estructura consta de cuatro niveles de organización. En el nivel más alto, la función del programa se describe en una sola oración que usa la raíz cuadrada del símbolo. En el siguiente nivel, el significado de este símbolo se define mediante una descripción del método que utiliza el programa para encontrar raíces cuadradas. Esta descripción hace uso del símbolo al cuadrado, que se define de manera similar en el siguiente nivel inferior en términos de otro símbolo, suma. Finalmente, la suma de símbolos se define en el nivel más bajo en términos de la combinación de operaciones elementales realmente utilizadas para calcular sumas en el programa. Aunque por razones de claridad, hemos usado oraciones en inglés en la Figura 2, la descripción en cada nivel normalmente usaría solo símbolos para operaciones elementales, o símbolos de orden superior definidos en el siguiente nivel hacia abajo.


1. Find the square root of X.
2. The square root of X is one less than the first number Y with Y squared greater than X.
3. Y squared is the sum of Y copies of Y.
4. The sum of Y and another number is the result of incrementing that number Y times.




1. Hallar la raíz cuadrada de X.
2. La raíz cuadrada de X, es uno menos el primer número Y con Y cuadrada, mayor que X.
3. Y cuadrada, es la suma de Y copias de Y.
4. La suma de Y y otro número, es el resultado de aumentar ese número Y veces.



Fig. 2. Levels of organization of the program in Figure 1. The program in Figure 1 can be analyzed in terms of a hierarchy of abstract levels. The level of elementary operations is at the bottom, and each higher level makes use of symbols (such as squared) that are defined on the level beneath it.

Fig. 2. Niveles de organización del programa en la Figura 1. El programa de la Figura 1, es analizado en términos de una jerarquía de niveles abstractos. El nivel de operaciones elementales, está al pie, y cada nivel superior, recurre al empleo de símbolos (tales como cuadrada) que se definen en el nivel inmediato inferior.

These graded symbolic descriptions actually define the program, in the sense that if we begin with level 1 and expand each higher-order symbol in terms of its definition on a lower level, we will wind up writing the list of elementary operations in Figure 1. The descriptions are useful in that they provide an intelligible account of what happens in the program. Thus on one level we can say that numbers are being squared, on another level that they are being added, and on yet another that they are being incremented and decremented. But the levels of organization of the program are only abstract properties of the list of operations given in Figure 1. When a computer executes this program, these levels do not exist in any real sense, for the computer actually performs only the elementary operations in the list.

Esta estructura, consiste en cuatro niveles de organización. En el nivel más alto, la función del programa se describe en una sola expresión, que emplea el símbolo de raíz cuadrada. En el siguiente nivel, se define el significado de este simbolo, mediante una descripción del método que el programa utiliza para hallar raíces cuadradas. Esta descripción, recurre al empleo del símbolo cuadrada, que es asimismo definido en el siguiente nivel inferior, en términos de otro símbolo, suma. Finalmente, el símbolo suma, es definido en el nivel más inferior, en términos de la combinación de operaciones elementales, ciertamente empleadas para calcular sumas en el programa. Aunque en bien de la claridad, hemos utilizado expresiones en inglés en la Fig. 1, la descripción de cada nivel normalmente emplearía sólo símbolos para las operaciones elementales, o símbolos de orden más elevado, definidos en el siguiente nivel inmediato inferior.

In fact, we can go further and point out that even this last statement is not strictly true, because what we call “the elementary operations” are themselves symbols, such as Increment (3), that refer to abstract properties of the computer’s underlying machinery. When a computer operates, all that really happens is that matter and energy undergo certain transformations according to a pattern determined by the computer’s physical structure.

Ciertamente podemos avanzar aún más y señalar que incluso esta última declaración no es estrictamente cierta, puesto que lo que llamamos "las operaciones elementales", son en sí mismas, símbolos, como ser Incrementar (3), que se refiere a propiedades abstractas de la maquinaria fundamental de la máquina. Cuando una computadora opera, todo lo que realmente sucede, es que la materia y la energía pasan por determinadas transformaciones, de acuerdo a un patrón determinado por la estructura material de la computadora.

In general, any computer program that performs some complex task can be resolved into a hierarchy of levels of description similar to the one given above. Researchers in artificial intelligence generally visualize their projected “intelligent” or “sentient” programs in terms of a hierarchy such as the following: On the bottom level they propose to describe the program in terms of elementary operations. Then come several successive levels involving mathematical procedures of greater and greater intricacy and sophistication. After this comes a level in which they hope to define symbols that refer to basic constituents of thoughts, feelings, and sensory perceptions. Next comes a series of levels involving more and more sophisticated mental features, culminating in the level of the ego, or self.

En general, todo programa de computadora que ejecute cierto objetivo complejo, puede ser resuelto en una jerarquía de niveles de descripción, similar al que hemos brindado . Los estudiosos de la inteligencia artificial, generalmente visualizan sus programas "inteligentes" o "sensibles" proyectados, en términos de una jerarquía como la siguiente: En el nivel inferior, ellos proponen describir el programa en términos de operaciones elementales. Luego, devienen niveles sucesivos que involucran procedimientos matemáticos de complejidad y sofisticación gradualmente mayores. Después de esto, se llega a un nivel en el cual ellos esperan definir los símbolos que se refieren a los componentes básicos de los pensamientos, sentimientos y percepciones sensoriales. Seguidamente, viene una serie de niveles que abarcan rasgos mentales más y más sofisticados, en el nivel del ego, o ser.

Here, then, is how artificial-intelligence researchers understand the relation between computer operations and consciousness: Consciousness is associated with a “sentient” program’s higher levels of operation—levels on which symbolic transformations take place that directly correspond to higher sensory processes and the transformations of thoughts. On the other hand, the lower levels are not associated with consciousness. Their structure can be changed without affecting the consciousness of the computer, as long as the higher-level symbols are still given equivalent definitions. Referring again to our square-root program, we see that this idea is confirmed by the fact that the process of finding a square root given on level 2 in Figure 2 will remain essentially the same even if we define the operation of squaring on level 3 in some different but equivalent way.

Aqui, luego, se produce lo que los investigadores de inteligencia-artificial comprenden como la relación entre las operaciones de la computadora y la conciencia. La conciencia se asocia con un programa "consciente" de altos niveles operativos, niveles en los cuales ocurren las transformaciones simbólicas que se corresponden directamente con elevados procesos sensorios y la transformación de pensamientos. Por otro lado, los niveles inferiores, no se asocian con la conciencia. Su estructura puede ser variada sin que se afecte la conciencia de la computadora, en la medida en que los símbolos de alto nivel aún continúen proporcionando definiciones equivalentes. Retomando nuestro programa de raíz cuadrada, observamos que esta idea se confirma por el hecho de que los procesos para descubrir una raíz cuadrada, dados en el nivel 2 de la Figura 2, continuarán siendo esencialmente los mismos, incluso si definimos la operación de cuadrado en el nivel 3, de algún modo diferente, pero equivalente.

If we were to adopt a strictly behavioristic use of the word consciousness, then this understanding of computerized consciousness might be satisfactory—granting, of course, that someone could indeed create a program with the required higher-order organization. Using such a criterion, we would designate certain patterns of behavior as “conscious” and others as not. Generally, a sequence of behavioral events would have to be quite long to qualify as “conscious.” For example, a long speech may exhibit certain complex features that identify it as “conscious,” but none of the words or short phrases that make it up would be long enough to display such features. Using such a criterion, one might want to designate a certain sequence of computer operations as “conscious” because it possesses certain abstract higher-order properties. Then one might analyze the overall behavior of the computer as “conscious” in terms of these properties, whereas any single elementary operation would be too short to qualify.

Si debiéramos adoptar un empleo de estricto comportamiento de la palabra conciencia, luego este entendimiento de conciencia computarizada podría ser satisfactorio, siempre y cuando, por supuesto, que alguien pudiera ciertamente crear un programa con la organización de alto nivel requerida. Utilizando dicho criterio, designaríamos ciertos patrones de comportamiento, como ser "conscientes" y otros, no. Por lo general, una secuencia de hechos de conducta debería ser lo bastante larga como para calificarlo de "consciente". Por ejemplo, un prolongado discurso, exhibiría ciertas características complejas que lo identificarían como "consciente", pero ninguna de las palabras o frases cortas que lo conforman podría ser lo bastante larga como para exhibir tales rasgos. Utilizando tal criterio, se podría desear diseñar una determinada secuencia de operaciones computarizadas, como "conscientes", puesto que posee ciertas propiedades abstractas de alto nivel. Luego, se podría analizar el comportamiento de la computadora como "consciente", en términos de estas propiedades, mientras que cualquier operación elemental simple, sería demasiado breve para ser calificada.

Defining Consciousness

We are interested, however, not in categorizing patterns of behavior as “conscious” or “unconscious” but rather in understanding the actual subjective experience of conscious awareness. To clearly distinguish this conception of consciousness from the behavioral one, we shall briefly pause here to describe it and establish its status as a subject of serious inquiry. By consciousness we mean the awareness of thoughts and sensations that we directly perceive and know that we perceive. Since other persons are similar to us, it is natural to suppose that they are similarly conscious. If this is accepted, then it follows that consciousness is an objectively existing feature of reality that tends to be associated with certain material structures, such as the bodies of living human beings.

Definiendo la Conciencia

Estamos interesados, sin embargo, no en categorizar los patrones de conducta como "conscientes" o "inconscientes", sino antes bien en entender la verdadera experiencia subjetiva del conocimiento consciente. Para distinguir claramente este concepto de conciencia del de comportamiento, haremos aquí una breve pausa para describirla y establecer su norma como tema de fomal interrogante. Por conciencia, significamos el conocimiento de los pensamientos y sensaciones que percibimos directamente y sabemos que percibimos. Dado que las demás personas son similares a nosotros, es natural suponer que ellas son asimismo conscientes. Si esto es aceptado, luego se deriva que la conciencia es un aspecto objetivamente existente de la realidad, que tiende a asociarse con determinadas estructuras materiales, como ser los cuerpos de los seres humanos vivientes.

Now, when a common person hears that a computer can be conscious, he naturally tends to interpret this statement in the sense we have just described. Thus he will imagine that a computer can have subjective, conscious experiences similar to his own. Certainly this is the idea behind such stories as the one with which we began this piece. One imagines the computerized “Mr. Jones,” as he looks about the room through the computer’s TV cameras, actually feeling astonishment at his strange transformation.

Ahora bien, cuando una persona común oye que una computadora puede ser consciente, naturalmente tiende a interpretar esta expresión, en el sentido que acabamos de describir. De tal modo, ella imaginará que una computadora puede tener experiencias subjetivas conscientes, similares a las suyas. Ciertamente, esta es la idea que subyace en tales historias, como aquella con la cual comenzamos esta obra. Uno se imagina al computarizado "Sr. Jones", mientras mira toda la habitación a través de las cámaras de TV, como sintiendo realmente azoramiento ante su extraña transformación.

If the computerized Mr. Jones could indeed have such a subjective experience, then we would face the situation depicted in Figure 3. On the one hand, the conscious experience of the computer would exist—its subjective experience of colors, sounds, thoughts, and feelings would be an actual reality. On the other hand, the physical structures of the computer would exist. However, we cannot directly correlate consciousness with the actual physical processes of the computer, nor can we relate consciousness to the execution of individual elementary operations, such as those in Figure 1. According to the artificial-intelligence researchers, consciousness should correspond to higher-order abstract properties of the computer’s physical states—properties described by symbols such as thought and feeling, which stand at the top of a lofty pyramid of abstract definitions. Indeed, these abstract properties are the only conceivable features of our sentient computer that could have any direct correlation with the contents of consciousness.

Si el computarizado Sr. Jones pudiera ciertamente tener tal experiencia subjetiva, entonces encararía la situación ilustrada en la Figura 3. Por otro lado, la experiencia consciente de la computadora, que existiera, -su experiencia subjetiva de colores, sonidos, pensamientos y sentimientos, sería una verdadera realidad. Por otra parte, las estructuras materiales de la computadora, existirían. Sin embargo, no podemos correlacionar directamente nuestra conciencia con los verdaderos procesos materiales de la computadora, como tampoco podemos relacionar nuestra conciencia con la ejecución de las operaciones elementales individuales, como las de la Figura 1. Conforme a los investigadores de la inteligencia artificial, la conciencia correspondería a propiedades abstractas de un orden más elevado, de los estados materiales de la computadora, propiedades descritas mediante simbolos como pensamiento y sentimiento, que se yerguen en la cima de una altísima pirámide de definiciones abstractas. Ciertamente, estas propiedades abstractas son los únicos aspectos concebibles de nuestra sensible computadora, que podrían tener alguna correlación directa con el contenido de la conciencia.

Conscious awareness of thoughts, feelings, and perceptions
"Ego"
*
*
*
"Thoughts", "feelings", and "perceptions"
*
*
*
Elemental sensory constructs
*
*
*
Sophisticated mathematical procedures
*
*
*
Higher operations
*
*
*
Elementary operations

Conocimiento consciente de pensamientos, sentimientos y percepciones
"Ego"
*
*
*
"Pensamientos", "sentimientos" y "percepciones"
*
*
*
Construcciones elementales sensoriales
*
*
*
Procedimientos matemáticos sofisticados
*
*
*
Operaciones más elevadas
*
*
*
Operaciones elementales

Fig. 3. The relation between consciousness and the physical structures of a hypothetical sentient computer. If we assume that the computer is conscious, then both the contents of the computer’s consciousness and the physical hardware of the computer are real. However, the contents of consciousness can correspond only to higher-order abstract properties of this hardware. These properties are represented within the tinted section by a hierarchy of symbolic descriptions. Such properties exist only in an abstract sense—they are not actually present in the physical hardware of the computer.]

Fig. 3. La relación entre la conciencia y las estructuras físicas de una computadora consciente material. Si asumimos que la computadora es consciente, luego, tanto los contenidos de la conciencia de la computadora como el conjunto de accesorios mecánicos (hardware)de la computadora, son reales. Sin embargo, los contenidos de la conciencia sólo pueden corresponder a propiedades abstractas de alto nivel de este hardware. Estas propiedades, se representan dentro de la sección coloreada, por una jerarquía de descripciones simbólicas. Tales propiedades solo existen en un sentido abstracto, ellas no están realmente presentes en el hardware natural de la computadora.

Since consciousness is real, however, and these abstract properties are not, we can conclude only that something must exist in nature that can somehow “read” these properties from the computer’s physical states. This entity is represented in Figure 3 by the arrow connecting the real contents of consciousness with higher levels in the hierarchy of abstract symbolic descriptions of the sentient computer. The entity must have the following characteristics.

Ya que la conciencia es real, sin embargo, y estas propiedades abstractas no lo son, podemos concluir solamente que debe existir algo en la naturaleza que puede, de alguna manera "leer" estas propiedades de los estados naturales de la computadora. Esta entidad, se representa en el Cuadro 3, por la flecha que conecta los contenidos reales de la conciencia, con niveles más elevados, en la jerarquía de descripciones simbólicas abstractas de la computadora consciente.

The entity must have the following characteristics,

La entidad debe poseer las siguientes características:

Conscious awareness of thoughts, feelings, and perceptions
"Ego"
*
*
*
"Thoughts", "feelings", and "perceptions"
*
*
*
Elemental sensory constructs
*
*
*
Sophisticated mathematical procedures
*
*
*
Higher operations
*
*
*
Elementary operations

Conocimiento consciente de pensamientos, sentimientos y percepciones
"Ego"
*
*
*
"Pensamientos", "sentimientos" y "percepciones"
*
*
*
Construcciones elementales sensoriales
*
*
*
Procedimientos matemáticos sofisticados
*
*
*
Operaciones más elevadas
*
*
*
Operaciones elementales

Fig. 4. The relation between consciousness and the physical structures of the brain. Both the contents of consciousness and the physical structures are real, but the contents of consciousness can correspond only to higher-order abstract properties of these structures. As in Figure 3. these properties are represented by the hierarchy of symbolic descriptions enclosed within the tinted section.]

Fig. 4. La relación entre la conciencia y las estructuras físicas del cerebro. Tanto los contenidos de la conciencia como las estructuras físicas son reales, pero los contenidos de la conciencia solo pueden corresponder a propiedades abstractas de orden superior de estas estructuras. Como en la Figura 3. estas propiedades están representadas por la jerarquía de descripciones simbólicas encerradas dentro de la sección teñida.]

(1) It must possess sufficient powers of discrimination to recognize certain highly abstract patterns of organization in arrangements of matter.

(1) Debe poseer suficientes facultades discriminatorias, para reconocer ciertos patrones altamente abstractos de organización, en ajustes materiales.

(2) It must be able to establish a link between consciousness and such arrangements of matter. In particular, it must modify the contents of conscious experience in accordance with the changes these abstract properties undergo as time passes and the arrangements of matter are transformed.

(2) Debe poder establecer un eslabón entre la conciencia y tales ajustes materiales. En particular, debe modificar los contenidos de la experiencia consciente, conforme a los cambios por los que pasan estas propiedades abstractas, a medida que transcurre el tiempo y los ajustes por los que se transforma la materia.

There is clearly no place for an entity of this kind in our current picture of what is going on in a computer. Indeed, we can conclude only that this entity must correspond to a feature of nature completely unknown to modern science.

Está claro que una entidad de esta clase no cabe dentro de los cánones nuestros habituales de lo que sucede en una computadora. Por cierto, podemos concluir solamente que esta entidad debe corresponder a un aspecto de la naturaleza, completamente desconocido para la ciencia moderna.

This, then, is the conclusion forced upon us if we assume that a computer can be conscious. Of course, we can easily avoid this conclusion by supposing that no computer will ever be conscious, and this may indeed be the case. Aside from computers, however, what can we say about the relation between consciousness and the physical body in a human being? On one hand we know human beings possess consciousness, and on the other modern science teaches us that the human body is an extremely complex machine composed of molecular components. Can we arrive at an understanding of human consciousness that does not require the introduction of an entity of the kind described by statements (1) and (2)?

Esta, luego, es la obligada conclusión a la que llegamos, si asumimos que una computadora puede ser consciente. Por supuesto, podemos eludir sencillamente esta conclusión, suponiendo que ninguna computadora podrá jamás ser consciente, y quizás éste sea ciertamente el caso. Al margen de las computadoras, -sin embargo-, ¿qué podemos decir acerca de la relación entre la conciencia y el cuerpo físico de un ser humano? Por un lado, sabemos que los seres humanos poseen conciencia, y por el otro, la ciencia moderna nos enseña que el cuerpo humano es una maquinaria sumamente compleja, compuesta de elementos moleculares. ¿Podemos arribar a una comprensión de la conciencia humana que no requiera de la presentación de una entidad del tipo descrito en las expresiones (1) y (2)?

Ironically, if we try to base our understanding on modern scientific theory, then the answer is no. The reason is that all modern scientific attempts to understand human consciousness depend, directly or indirectly, on an analogy between the human brain and a computer. In fact, the scientific model for human consciousness is machine consciousness!

Irónicamente, si tratamos de fundamentar nuestro entendimiento en la teoría científica moderna, entonces la respuesta es no. La razón es que todos los intentos científicos modernos en relación al entendimiento de la conciencia humana, dependen directa o indirectamente en una analogía entre el cerebro humano y una computadora. De hecho, ¡el modelo científico para la conciencia humana, es una conciencia mecánica!

The Mechanical Brain

Modern scientists regard the brain as the seat of consciousness. They understand the brain to consist of many different kinds of cells, each a molecular machine. Of these, the nerve cells, or neurons, are known to exhibit electrochemical activities roughly analogous to those of the logical switching elements used in computer circuitry. Although scientists at present understand the brain’s operation only vaguely, they generally conjecture that these neurons form an information-processing network equivalent to a computer’s.

El Cerebro Mecánico

Los científicos modernos consideran al cerebro como el asiento de la conciencia. Ellos entienden que el cerebro consiste de muchas diferentes clases de células, cada una de ellas, una máquina molecular. De éstas, las células nerviosas, o neuronas, se sabe exhiben actividades electromecánicas aproximadamente análogas a los elementos de transferencia lógica usados en el circuito de la computadora. Aunque los científicos actualmente entienden las operaciones cerebrales solo de manera vaga, ellos por lo general conjeturan que estas neuronas conforman una red sistemática de procesamiento de información, equivalente a la de una computadora.

This conjecture naturally leads to the picture of the brain shown in Figure 4. Here thoughts, sensations, and feelings must correspond to higher levels of brain activity, which resemble the higher organizational levels of a complex computer program. Just as the higher levels of such a program are abstract, these higher levels of brain activity must also be abstract. They can have no actual existence, for all that actually happens in the brain is that certain physical processes take place, such as the pumping of sodium ions through neural cell walls. If we try to account for the existence of human consciousness in the context of this picture of the brain, we must conclude (by the same reasoning as before) that some entity described by statements (1) and (2) must exist to account for the connection between consciousness and abstract properties of brain states.

Esta conjetura, nos conduce naturalmente al cuadro del cerebro señalado en la Fig. 4. Aquí, los pensamientos, sensaciones y percepciones, se corresponden con elevados niveles de actividad cerebral, que se asemejan a los elevados niveles organizativos de un complejo programa computarizado. Así como dichos elevados niveles de programa, son abstractos, estos elevados niveles de actividad cerebral, también deben ser abstractos. Ellos no pueden tener existencia real, pues todo lo que sucede ciertamente en el cerebro es la ocurrencia de determinados procesos materiales, como ser el bombeo de iones de Sodio, a través de las paredes de la neurona. Si intentáramos registrar la existencia de la conciencia humana, dentro del contexto de este cuadro cerebral, concluiremos obligadamente (por la misma razón antedicha) que debe existir cierta entidad, descrita en las expresiones (1) y (2), que registra la conexión entre la conciencia y las propiedades abstractas de los estados cerebrales.

Furthermore, if we closely examine the current scientific world view, we can see that its conception of the brain as a computer does not depend merely on some superficial details of our understanding of the brain. Rather, on a deeper level, the conception follows necessarily from a mechanistic view of the world. Mechanistic explanations of phenomena are, by definition, based on systems of calculation. By Church’s thesis, all systems of calculation can in principle be represented in terms of computer operations. In effect, all explanations of phenomena in the current scientific world view can be expressed in terms of either computer operations or some equivalent symbolic scheme.

Además, si examinamos puntualmente la opinión científica universal corriente, observaremos que su concepción del cerebro como una computadora, no depende meramente de determinados detalles superficiales de nuestra comprensión del cerebro. Antes bien, en un nivel más profundo, el concepto se deduce necesariamente de una visión mecanicista del mundo. Las explicaciones mecanicistas de los fenómenos están basadas por definición en los sistemas de cálculo. Por la Tesis de Church, todos los sistemas de cálculo pueden en principio ser representados en términos de las operaciones de las computadoras. En efecto, toda explicación de los fenòmenos, a criterio de la opinión científica mundial corriente, puede ser expresada ya sea en términos de operaciones computarizadas o algún otro esquema simbólico equivalente.

This implies that all attempts to describe human consciousness within the basic framework of modern science must lead to the same problems we have encountered in our analysis of machine consciousness.2 To account for consciousness, we shall inevitably require some entity like the one described in statements (1) and (2). Yet in the present theoretical system of science we find nothing, either in the brain or in a digital computer, that corresponds to this entity. Indeed, the present theoretical system could never provide for such an entity, for any mechanistic addition to the current picture of, say, the brain would simply constitute another part of that mechanistic system, and the need for an entity satisfying (1) and (2) would still arise.

Esto implica que todos los intentos por describir la conciencia humana, dentro del sistema básico de la ciencia moderna, conduce a los mismos problemas que hemos encontrado en nuestro análisis de la conciencia mecanicista. A los fines de registrar la conciencia, requerimos inevitablemente de alguna entidad como la descrita en las expresiones (1) y (2). Empero, en el actual sistema teórico científico, no hallamos nada, ni en el cerebro, ni en la computadora digital, que se corresponda con dicha entidad. Por cierto, el actual sistema teórico nunca puede facilitar dicha entidad, pues todo agregado mecanicista al cuadro actual, digamos, del cerebro, simplemente constituiría otra parte de ese sistema mecánico, y surgiría la necesidad de una entidad que satisfaciera a (1) y (2).

Clearly, then, we must revise the basic theoretical approach of modern science if we are adequately to account for the nature of conscious beings. If we cannot do this in mechanistic terms, then we must adopt some other mode of scientific explanation. This brings us to the question of just what constitutes a scientific explanation.

En consecuencia, es claro que debemos revisar el estudio básico teórico de la ciencia moderna, si es que habremos de registrar adecuadamente la naturaleza de los seres conscientes. Si no podemos hacerlo en términos mecanicistas, luego habremos de adoptar algún otro modo de explicación científica. Esto nos trae a la cuestión de lo que constituye una explicación científica.

A Nonmechanistic Explanation

Any theory intended to explain a phenomenon must make use of a variety of descriptive terms. We may define some of these terms by combining other terms of the theory, but there must inevitably be some terms, called primitive or fundamental, that we cannot so define. In a mechanistic theory, all the primitive terms correspond to numbers or arrangements of numbers, and scientists at present generally try to cast all their theories into this form. But a theory does not have to be mechanistic to qualify as scientific. It is perfectly valid to adopt the view that a theoretical explanation is scientific if it is logically consistent and if it enables us to deal practically with the phenomenon in question and enlarge our knowledge of it through direct experience. Such a scientific explanation may contain primitive terms that cannot be made to correspond to arrangements of numbers.

Una Explicación No-Mecanicista

Toda teoría tendiente a explicar un fenómeno, debe recurrir al empleo de una variedad de términos descriptivos. Podemos definir algunos de estos términos, combinando otros términos de la teoría, pero inevitablemente habrá ciertos términos, llamados primitivos o fundamentales, que no podemos definir de esa manera. En una teoría mecanicista, todos los términos primitivos corresponden a números o combinaciones de números, y los científicos, actualmente, generalmente tratan de precisar todas sus teorías de este modo. Pero una teoría no tiene que ser mecanicista para cualificarse como científica. Es perfectamente válido adoptar la visión de que una explicación teórica es científica, si es lógicamente congruente, y nos permite abordarla prácticamente con el fenómeno en cuestión, y ampliar nuestro conocimiento de la misma, a través de la experiencia directa. Tal explicación científica, puede que contenga términos primitivos que quizás no se correspondan con las combinaciones numéricas.

In our remaining space, we shall outline an alternative approach to the understanding of consciousness—an approach that is scientific in the sense we have described, but that is not mechanistic. Known as sanātana-dharma, this approach is expounded in India's ancient Vedic literatures, such as Bhagavad-gītā and Śrīmad-Bhāgavatam. We shall give a short description of sanātana-dharma and show how it satisfactorily accounts for the connection between consciousness and mechanism. This account is, in fact, based on the kind of entities described in statements (1) and (2), and sanātana-dharma very clearly and precisely describes the nature of these entities. Finally, we shall briefly indicate how this system of thought can enlarge our understanding of consciousness by opening up new realms of practical experience.

En el espacio que nos resta, delinearemos un estudio alternativo en relación al entendimiento de la conciencia, un acercamiento que es cientìfico en el sentido que hemos descrito, que empero no es mecanicista. Esta propuesta, llamada sanātana-dharma, se expone en las antigua literatura védica de la India, como ser el Bhagavad-gītā y el Śrīmad-Bhāgavatam. Brindaremos una breve descripción del sanātana-dharma y demostraremos cómo explica la relación entre la conciencia y la mecánica. Esta explicación está, en efecto, basada en la clase de entidades descritas en las expresiones (1) y (2) y el sanatana-dharma describe con mucha precisión y claridad la naturaleza de estas entidades. Finalmente, brindaremos una breve indicación sobre la manera en que esta forma de pensamiento puede ampliar nuestro entendimiento de la conciencia, dando apertura a nuevos reinos de la experiencia práctica.

By accepting conscious personality as the irreducible basis of reality, sanātana-dharma departs radically from the mechanistic viewpoint. For those who subscribe to this viewpoint, all descriptions of reality ultimately boil down to combinations of simple, numerically representable entities, such as the particles and fields of physics. Sanātana-dharma, on the other hand, teaches that the ultimate foundation of reality is an Absolute Personality, who can be referred to by many personal names, such as Kṛṣṇa and Govinda. This primordial person fully possesses consciousness, senses, intelligence, will, and all other personal faculties. According to sanātana-dharma, all of these attributes are absolute, and it is not possible to reduce them to patterns of transformation of some impersonal substrate. Rather, all phenomena, both personal and impersonal, are manifestations of the energy of the Supreme Person, and we cannot fully understand these phenomena without referring to this original source.

Aceptando que la personalidad consciente es la base irreductible de la realidad, el sanatana-dharma se aparta radicalmente del punto de vista mecanicista. Para quienes se adhieren a este punto de vista, todas las descripciones de la realidad en definitiva se reducen a combinaciones de entidades simples, representables numéricamente, tales como las partículas y los campos de la Física. El sanatana-dharma, por otro lado, enseña que el fundamento último de la realidad es una Personalidad Absoluta, a la cual se puede referir con muchos nombres personales, tales como Kṛṣṇa y Govinda. Esta Persona primordial, posee plenamente conciencia, sentidos, inteligencia, voluntad y todas las demás facultades personales. Conforme al sanatana-dharma, todos estos atributos son absolutos, y no es posible reducirlos a patrones de transformación de algún sustrato impersonal. Antes bien, todos los fenómenos, tanto personales como impersonales, son manifestaciones de la energía de la Persona Suprema, y no podemos entender cabalmente estos fenómenos, sin referirnos a su fuente original.

The Supreme Person has two basic energies, the internal energy and the external energy. The external energy includes what is commonly known as matter and energy. It is the basis for all the forms and phenomena we perceive through our bodily senses, but it is insentient.

La Persona Suprema posee dos energías básicas, la energía interna y la energía externa. La energía externa incluye lo que se conoce comúnmente como materia y energía. Es la base para todas las formas y fenómenos que percibimos mediante nuestros sentidos materiales, pero es inconsciente.

The internal energy, on the other hand, includes innumerable sentient beings called ātmās. Each ātmā is conscious and possesses all the attributes of a person, including senses, mind, and intelligence. These attributes are inherent features of the ātmā, and they are of the same irreducible nature as the corresponding attributes of the Supreme Person. The ātmās are atomic, individual personalities who cannot lose their identities, either through amalgamation into a larger whole or by division into parts.

La energía interna, por otro lado, incluye a innumerables seres conscientes, llamados atmas. Cada atma es consciente y posee todos los atributos de una persona, incluyendo los sentidos, la mente y la inteligencia. Estos atributos, son características inherentes al atma, y son de la misma naturaleza irreductible de los atributos correspondientes a la Persona Suprema. Las atmas son atómicas, personalidades individuales que no pierden sus identidades, ya sea a través de la amalgamación dentro de un todo mayor o por división de sus partes.

Sanātana-dharma teaches that a living organism consists of an ātmā in association with a physical body composed of the external energy. Bhagavad-gītā describes the physical body as a machine, or yantra, and the ātmā as a passenger riding in this machine. When the ātmā is embodied, his natural senses are linked up with the physical information-processing system of the body, and thus he perceives the world through the bodily senses. The ātmā is the actual conscious self of the living being, and the body is simply an insentient vehicle like mechanism.

El sanātana-dharma enseña que un organismo vivo, consiste en un atma asociado con el cuerpo físico, compuesto de energía externa. El Bhagavad-gītā describe el cuerpo material como una máquina o yantra, y el ātmā es el pasajero que conduce la máquina. Cuando el atma está encarnada, sus sentidos naturales se concatenan con el sistema físico procesador de información del cuerpo, y de tal modo, percibe al mundo a través de los sentidos corporales. El atma es el verdadero ser consciente del ser viviente, y el cuerpo es simplemente un mecanismo insensible similar a un vehículo.

If we refer back to our arguments involving machine consciousness, we can see that in the body the ātmā plays the role specified by statements (1) and (2). The ātmā is inherently conscious, and he possesses the sensory faculties and intelligence needed to interpret abstract properties of complex brain states. In fact, if we examine statements (1) and (2) we can see that they are not merely satisfied by the ātmā; they actually call for some similar kind of sentient, intelligent entity.

Volviendo a nuestros argumentos anteriores referentes a la conciencia de la máquina, podemos observar que el atma juega en el cuerpo, el rol especificado en las expresiones (1) y (2). El atma es inherentemente consciente y posee las facultades sensorias y la inteligencia necesaria para interpretar las propiedades abstractas de los complejos estados cerebrales. En efecto, si examinamos las expresiones (1) y (2), podemos observar que ellas no se satisfacen meramente con el atma; sino que realmente convocan alguna clase de entidad inteligente conocedora.

We can better understand the position of the ātmā as the conscious perceiver of the body by considering what happens when a person reads a book. When a person reads, he becomes aware of various thoughts and ideas corresponding to higher-order abstract properties of the arrangement of ink on the pages. Yet none of these abstract properties actually exists in the book itself, nor would we imagine that the book is conscious of what it records. As Figure 5* shows, to establish a correlation between the book on the one hand and conscious awareness of its contents on the other, there must be a conscious person with intelligence and senses who can read the book. Similarly, for conscious awareness to be associated with the abstract properties of states of a machine, there must be some sentient entity to read these states.

Podemos entender mejor la posición del atma, como el percibidor consciente del cuerpo, considerando lo que sucede cuando una persona lee un libro. Cuando una persona lee, es consciente de diversos pensamientos e ideas correspondientes a propiedades abstractas de alto nivel, a partir del arreglo de imprenta de las páginas. Empero, ninguna de estas propiedades abstractas existe realmente en el propio libro, como tampoco cabe imaginar que el libro sea consciente de lo que registra. Como lo muestra el Cuadro 5, para establecer una interrelación entre el libro, por un lado, y el conocimiento consciente de su contenido, por el otro, debe haber una persona consciente, con inteligencia y sentidos, que pueda leer el libro. Asimismo, para que el conocimiento consciente se asocie con las propiedades abstractas de los estados de una máquina, debe haber alguna entidad consciente que lea estos estados.

Conscious awareness of the plot and imagery of the story
*
Plot
*
Themes and character descriptions
*
Basic ideas
*
Sentences
*
Words
*
Letters (ink on paper)

Conciencia consciente de la trama y las imágenes de la historia
*
Trama
*
Temas y descripciones de personajes
*
Ideas básicas
*
Oraciones
*
Palabras
*
Cartas (tinta sobre papel)

Fig. 5. The relation between consciousness and the physical structures of a book. When a person reads a book, he becomes aware of higher-order abstract properties of the patterns of ink on paper that are not directly present in these physical structures. One can similarly understand the correlation between consciousness and abstract properties of structures in Figure 4 if we posit the existence of a nonphysical agency with the sensory and cognitive faculties of a conscious person.

Fig. 5. La relación entre la conciencia y las estructuras físicas de un libro. Cuando una persona lee un libro, se da cuenta de las propiedades abstractas de orden superior de los patrones de tinta sobre papel que no están directamente presentes en estas estructuras físicas. De manera similar, se puede entender la correlación entre la conciencia y las propiedades abstractas de las estructuras en la Figura 4 si postulamos la existencia de una agencia no física con las facultades sensoriales y cognitivas de una persona consciente.

At this point one might object that if we try to explain a conscious person by positing the existence of another conscious person within his body, then we have actually explained nothing at all. One can then ask how the consciousness of this person is to be explained, and this leads to an infinite regress.

A esta altura, podría objetarse que si tratamos de explicar a una persona consciente, postulando la existencia de otra persona consciente dentro de su cuerpo, entonces realmente no habríamos explicado nada en absoluto. Luego, podría preguntarse cómo se puede explicar la conciencia de ésta persona, y ésto nos lleva a una regresión infinita.

In response, we point out that this objection presupposes that an explanation of consciousness must be mechanistic. But our arguments about machine consciousness actually boil down to the observation that conscious personality cannot be explained mechanistically. An infinite regress of this kind is in fact unavoidable unless we either give up the effort to understand consciousness or posit the existence of a sentient entity that cannot be reduced to a combination of insentient parts. Sanātana-dharma regards conscious personality as fundamental and irreducible, and thus the “infinite regress” stops with the ātmā.

En respuesta, señalamos que esta objeción presupone que la explicación de la conciencia debe ser mecanicista, pero nuestros argumentos en relación a la conciencia mecanicista, realmente se resumen a la observación de que la personalidad consciente no puede ser explicada mecánicamente. Una regresión infinita de este tipo, es de hecho inabordable, a menos que, o abandonamos nuestro intento por entender la conciencia, o postulamos la existencia de una entidad consciente, que no puede ser reducida a una combinación de partes inconscientes. El sanatana-dharma considera a la personalidad consciente como fundamental e irreductible, y en tal sentido, la "regresión infinita", se detiene en el ātmā.

The real value of the concept of the ātmā as an explanation of consciousness is that it leads directly to further avenues of study and exploration. The very idea that the conscious self possesses its own inherent senses suggests that these senses should be able to function independently of the physical apparatus of the body. In fact, according to sanātana-dharma the natural senses of the ātmā are indeed not limited to interpreting the physical states of the material brain. The ātmā can attain much higher levels of perception, and sanātana-dharma primarily deals with effective means whereby a person can realize these capacities in practice.

El valor real del concepto del ātmā como explicación de la conciencia, es que conduce directamente a mayores vías de estudio y explicación. La propia idea de que el ser consciente posee sus propios sentidos inherentes, sugiere que estos sentidos deben ser capaces de funcionar independientemente del aparato físico del cuerpo. En efecto, de acuerdo con el sanatana-dharma, los sentidos naturales del atma, ciertamente no están limitados a la interpretación de los estados materiales del cerebro material. El atma puede obtener niveles mucho más elevados de percepción, y el sanatana-dharma trata fundamentalmente de los medios por los cuales una persona realiza estas capacidades en la práctica.

True science of consciousness

Since neither the Supreme Person nor the individual ātmās are combinations of material elements, it is not possible to scrutinize them directly through the material sensory apparatus. On the basis of material sensory information, we can only infer their existence by indirect arguments, such as the ones presented in this article. According to sanātana-dharma, however, we can directly observe and understand both the Supreme Person and the ātmās by taking advantage of the natural sensory faculties of the ātmā. Thus sanātana-dharma provides the basis for a true science of consciousness.

La Ciencia de la Conciencia

Puesto que ni la Persona Suprema ni las atmas individuales son combinaciones de elementos materiales, no es posible escrutarlas directamente, a través de los aparatos materiales sensorios. Sobre la base de la información material sensorial, solo podemos inferir su existencia, mediante razonamientos indirectos, como los que se han presentado en este artículo. Conforme al sanatana-dharma, sin embargo, podemos observar directamente y entender tanto a la Persona Suprema como a las atmas, aprovechando las facultades naturales sensoriales del atma. De tal modo, sanatana-dharma provee la base para una verdadera ciencia de la conciencia.

Since this science deals with the full potentialities of the ātmā, it necessarily ranges far beyond the realm of mechanistic thinking. When the ātmā is restricted to the physically embodied state, it can participate in personal activities only through the medium of machines, such as the brain, that generate behavior by the concatenation of impersonal operations. In this stultifying situation, the ātmā cannot manifest his full potential.

Dado que esta ciencia se ocupa de todas las potencialidades del ātmā, necesariamente va mucho más allá del ámbito del pensamiento mecanicista. Cuando el ātmā está restringido al estado físicamente encarnado, puede participar en actividades personales solo a través de máquinas, como el cerebro, que generan comportamiento mediante la concatenación de operaciones impersonales. En esta situación difícil, el ātmā no puede manifestar todo su potencial.

But the ātmā can achieve a higher state of activity, in which it participates directly in a relation of loving reciprocation with the Supreme Person, Kṛṣṇa. Since both the ātmā and Kṛṣṇa are by nature sentient and personal, this relationship involves the full use of all the faculties of perception, thought, feeling, and action. In fact, the direct reciprocal exchange between the ātmā and Kṛṣṇa defines the ultimate function and meaning of conscious personality, just as the interaction of an electron with an electric field might be said to define the ultimate meaning of electric charge. Sanātana-dharma teaches that the actual nature of consciousness can be understood by the ātmā only on this level of conscious activity.

Pero el ātmā puede alcanzar un estado más elevado de actividad, en la cual participa directamente, en una relación de reciprocidad amorosa con la Persona Suprema, Kṛṣṇa. Puesto que tanto el atma como Kṛṣṇa son por naturaleza personales y conscientes, esta relación implica el pleno uso de todas las facultades de percepción, pensamiento, sensación y acción. En efecto, el intercambio recíproco directo entre el ātmā y Kṛṣṇa, define la función última y el significado de la personalidad consciente, tal como la interacción de un electrón con un campo eléctrico, puede decirse que define el significado último de la carga eléctrica. Sanatana-dharma enseña que la verdadera naturaleza de la conciencia, puede ser comprendida por el atma, sólo en este nivel de actividad consciente.

Thus, sanātana-dharma provides us with an account of the nature of the conscious being that takes us far beyond the conceptions of the mechanistic world view. While supporting the idea that the body is a machine, this account maintains that the essence of conscious personality is to be found in an entity that interacts with this machine but is wholly distinct from it. Furthermore, one can know the true nature of this entity only in an absolute context completely transcending the domain of machines.

En tal sentido, sanatana-dharma nos facilita un registro de la naturaleza del ser consciente, que nos lleva mucho más allá de las concepciones de la visión mecanicista universal. Si bien sostiene el concepto de que el cuerpo es una máquina, este análisis sostiene que la esencia de la personalidad consciente, se halla en una entidad que interactúa con esta máquina, pero que es completamente distinta de la misma. Además, podemos conocer la naturaleza real de esta entidad, solo en un contexto absoluto, que trasciende completamente el dominio de las máquinas.

We have argued that the strictly mechanistic approach to life cannot satisfactorily explain consciousness. If we are to progress in this area, we clearly need some radically different approach, and we have briefly indicated how sanātana-dharma provides such an alternative. Sanātana-dharma explains the relationship between consciousness and machines by boldly positing that conscious personality is irreducible. It then goes on to elucidate the fundamental meaning of personal existence by opening up a higher realm of conscious activity—a realm that can be explored by direct experience. In contrast, the mechanistic world view can at best provide us with the sterile, behavioristic caricature of conscious personality epitomized by the computerized Mr. Jones.

Hemos argumentado que el estudio estrictamente mecanicista de la vida, es incapaz de explicar satisfactoriamente a la conciencia. Si hemos de progresar en este campo, necesitamos claramente algún estudio radicalmente diferente, y hemos indicado brevemente cómo el sanatana-dharma facilita dicha alternativa. El sanātana-dharma explica la relación entre la conciencia y las máquinas, postulando audazmente que la personalidad consciente es irreductible. Luego, se deriva la elucidación del significado fundamental de la existencia personal, abriendo un reino más elevado de actividad consciente, un reino que puede ser explorado por la experiencia directa. En contraste, la visión mecanicista universal, en el mejor de los casos nos brinda una caricatura humorística y estéril de la personalidad consciente, epitomizada por el computarizado Sr. Jones.

<< Previous Chapter — Capítulo anterior | Next Chapter — Siguiente capítulo >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library