Civilization and Transcendence - Civilización y trascendencia
Replies to a Questionnaire From Bhavan's Journal June 28, 1976 - Respuestas a un cuestionario del periódico Bhavan del 28 de junio de 1976


<< 10. The Process of Purification >>
<< 10. El proceso de purificación >>

Puṣṭa Kṛṣṇa: Śrīla Prabhupāda, the next question somewhat echoes the previous one: "There are various saṁskāras, or purificatory ceremonies, prescribed for every civilized person, from birth to death. Many of these saṁskāras are not being observed today. Should they be revived?"

Puṣṭa Kṛṣṇa: Śrīla Prabhupāda, la próxima pregunta repite un poco el tema anterior: “Existen diferentes saṁskāras o ceremonias purificatorias prescritas para todo hombre civilizado, desde el nacimiento hasta la muerte. Muchos de esos saṁskāras no son observados hoy en día. ¿Deberían ser revividos?

Śrīla Prabhupāda: The real aim of saṁskāras is to bring a rascal to the platform of knowledge. Janmanā jāyate Śūdraḥ: by birth, everyone is the same—Śūdra. In other words, one is without any knowledge. So the purpose of saṁskāras is to gradually bring a person who has no knowledge of spiritual life to the spiritual platform. As it is said, saṁskārād bhaved dvijaḥ: by the purificatory processes, one attains spiritual rebirth. That is essential.

Śrīla Prabhupāda: La verdadera meta de los saṁskāras es elevar al pícaro a la plataforma de conocimiento. Janmanā jāyate śūdraḥ: por nacimiento, todos somos iguales —śūdras. En otros términos, uno nace sin conocimiento alguno. De modo que, el propósito de los saṁskāras es traer poco a poco a la persona que desconoce la vida espiritual, a la plataforma de conocimiento. Se afirma lo siguiente, saṁskārād bhaved dvijaḥ: el renacimiento espiritual se alcanza mediante los procesos purificatorios. Eso es esencial.

Human life is the opportunity for understanding what one is and what the aim of one's life is. The aim of life is to go back home, back to Godhead. After all, we are part and parcel of God. Somehow or other, we are now in this material existence. So the real aim of life is to return to the spiritual world, where there is no struggle for existence—blissful, happy life. we want unending blissful life, but it is not possible in the material world That happiness is in the spiritual world. So our aim should be to go there, and every human being should be given the chance. That is real education. That is called saṁskāra, the process of purification.

La forma de vida humana es la oportunidad para entender quiénes somos y cuál es el propósito de la vida. La meta de la vida es regresar al hogar, volver al Supremo; después de todo, somos partes integrantes de Dios. Mas de una forma u otra, estamos ahora en esta existencia material. Por lo tanto, el verdadero objetivo de la vida es retornar al mundo espiritual, donde no existe lucha por la existencia —sólo existe vida feliz y bienaventurada. Queremos una interminable vida bienaventurada, pero eso no es posible en el mundo material, esa felicidad se encuentra en el mundo espiritual. Siendo así, nuestra meta debería ser volver allá; se tendría que dar esa oportunidad a cada ser humano. Esa es auténtica educación. Eso se denomina saṁskāra, proceso de purificación.

Now, altogether there are daŚa-vidha-saṁskārah, ten kinds of purificatory processes. So, in this age it is very difficult to follow them. but if one chants the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra without any offense, under the guidance of a spiritual master, all these saṁskāras automatically become fulfilled, and one returns to his original, spiritual position.

Ahora, existen, en conjunto daśa-vidha-saṁskāra, diez especies de procesos purificatorios, por lo cual es muy difícil seguirlos en esta era. Pero si alguien canta el mahā-mantra Hare Kṛṣṇa sin ninguna ofensa, bajo la guía de un maestro espiritual, cumple de modo automático con todos estos saṁskāras y vuelve a su posición espiritual original.

Ahaṁ brahmāsmi—"I am a spirit soul." So, we are Brahman, spirit, and Kṛṣṇa is Param Brahman, the Supreme Spirit. As Arjuna said, paraṁ brahma paraṁ dhāma pavitraṁ paramaṁ bhavān: [Bg. 10.12] "You are the Supreme Spirit, the ultimate abode, the purest, the Absolute Truth." Kṛṣṇa is Brahman, or spirit, and I am also Brahman, but He's the Supreme Brahman, while I am minute Brahman. So my business is to serve Kṛṣṇa. That is the teaching of Lord Caitanya: jīvera 'svarūpa' haya kṛṣṇera 'nitya-dāsa' [Cc. Madhya 20.108]—"The real identity of the living being is that he is the eternal servant of Kṛṣṇa." So if one engages himself in his original, spiritual business, acting as the servant of Kṛṣṇa, then all processes of purification and reformation are fulfilled.

Ahaṁ brahmāsmi —”Soy alma espiritual”. Luego, somos Brahman, espíritu, y Kṛṣṇa es Param Brahman, el Espíritu Supremo. Como Arjuna dijo, paraṁ brahma paraṁ dhāma pavitraṁ paramaṁ bhavān: “Tú eres el Espíritu Supremo, la morada última, lo más puro que existe, la Verdad Absoluta”. Kṛṣṇa es Brahman o espíritu y yo también soy Brahman; pero Él es el Brahman Supremo, mientras que yo soy el Brahman diminuto. Por esta razón, mi deber es servir a Kṛṣṇa. Esta es la enseñanza del Señor Caitanya: jīvera `svarūpa' haya kṛṣṇera `nitya-dāsa' —”La verdadera identidad del ser viviente es que él es sirviente eterno de Kṛṣṇa”. Si uno se ocupa en su actividad espiritual original, obrando como el siervo de Kṛṣṇa, en ese caso cumple todos los procesos reformatorios y de purificación.

And that advantage of re-engagement in our original, spiritual business is given freely in this age: kīrtanād eva Kṛṣṇasya mukta-saṅgaḥ paraṁ vrajet—"Simply by chanting the Lord's holy name, one achieves spiritual liberation." The reformatory processes, or saṁskāras, are meant for purifying a person so that he becomes mukta-saṅgaḥ, liberated from all the bad association of material existence and eligible to go back home, back to Godhead. So this is the special advantage of chanting the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra.

Y esa ventaja de poder ocuparnos de nuevo en nuestra actividad espiritual original, está siendo dada libremente en esta era: kīrtanād eva kṛṣṇasya mukta-saṅgaḥ paraṁ vrajet —”Podemos alcanzar la liberación espiritual por el simple hecho de cantar el santo nombre del Señor”. Los procesos reformatorios, o saṁkāras, se destinan a purificar la persona para que se vuelva mukta-saṅgaḥ, liberada de toda la mala asociación de la existencia material y apta para volver al hogar, volver al Supremo. De modo que esta es la ventaja especial de cantar el mahā-mantra Hare Kṛṣṇa.

The question was, "Should purificatory processes be revived?" They should be revived as far as necessary, but all of them cannot be revived in this age. So people should take to the chanting of the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra. Then all reformation will be there, and people will come to the spiritual platform—brahma-bhūtaḥ, the realization of Brahman. Then prasannātmā: they'll be happy. Na Śocati na kāṅkṣati: there will be no lamentation or needless hankering. Samaḥ sarveṣu bhūteṣu: they will see everyone on the spiritual platform. And finally, mad-bhaktiṁ labhate param [Bg. 18.54]. In this way they will come to the platform of devotional service, and then their life becomes successful. Is that question answered or not?

La pregunta fue: “¿Los procesos purificatorios deberían ser revividos?” Sí, tanto como sea necesario, pero en esta era, no todos ellos pueden ser restablecidos. Por eso la gente debería refugiarse en el canto del mahā-mantra Hare Kṛṣṇa, en el cual están contenidos todos los procedimientos reformatorios, y así llegarán a la plataforma espiritual —brahma-bhūtaḥ, la comprensión del Brahman. Después prasannātmā: serán felices; Na śocati na kāṅkṣati: no habrá lamentación ni deseos innecesarios. Samaḥ sarveṣu bhūteṣu: tendrán la misma disposición para con todos. Y por fin mad-bhaktiṁ labhate param: de este modo, llegarán a prestar servicio devocional puro, y entonces su vida será un éxito. ¿He respondido?

Puṣṭa Kṛṣṇa: Yes. Just one question I have, Śrīla Prabhupāda. You said that the saṁskāras should be revived as far as necessary?

Puṣṭa Kṛṣṇa: Sí. Sólo tengo una pregunta, Śrīla Prabhupāda. ¿Usted dijo que los saṁskāras deberían ser revividos tanto como fuese necesario?

Śrīla Prabhupāda: The essentials. For instance, to make one a brāhmaṇa, these four things are essential: no illicit sex, no meat-eating, no intoxication, no gambling. These essentials must be there; you cannot dispense with them. You must at least avoid sinful activities. Then one can practice Kṛṣṇa consciousness. As Kṛṣṇa says in the Bhagavad-gītā [7.28]:

Śrīla Prabhupāda: Los esenciales. Por ejemplo, para volverse un brāhmaṇa, hay cuatro cosas que es indispensable no hacer: sexo ilícito, consumir carne, intoxicarse y juegos de azar. No se puede prescindir de lo que es esencial. Al menos debe evitar las actividades pecaminosas. Y, en ese caso podrá practicar conciencia de Kṛṣṇa. Como Kṛṣṇa dice en El Bhagavad-gītā [7.28]:

yeṣāṁ tv anta-gataṁ pāpaṁ
janānāṁ puṇya-karmaṇām
te dvandva-moha-nirmuktā
bhajante māṁ dṛḍha-vratāḥ

yeṣāṁ tv anta-gataṁ pāpaṁ
janānāṁ puṇya-karmaṇām
te dvandva-moha-nirmuktā
bhajante māṁ dṛḍha-vratāḥ

Persons who have acted piously in previous lives and in this life and whose sinful actions are completely eradicated are freed from the dualities of delusion, and they engage themselves in My service with determination.

Las personas que han actuado piadosamente en esta vida y en vidas anteriores, y cuyas acciones pecaminosas se han erradicado por completo, se libran de la dualidad de la ilusión, y se ocupan en Mi servicio con determinación.

You cannot become a devotee unless you give up sinful activity. Therefore you have to begin by following these four prohibitions. You have to avoid sinful activities like illicit sex, meat-eating, gambling, and intoxication, including tobacco, coffee, and tea. Then you'll gradually become completely sinless. On one side you have to follow restrictions, and on the other side you have to engage yourself in devotional service. To engage oneself in devotional service under the order of the spiritual master and the Śāstra is the way to remain on the transcendental platform.

Usted no podrá volverse un devoto a no ser que abandone las actividades pecaminosas; por esta razón tiene que comenzar aceptando estas cuatro prohibiciones: debe evitar el sexo ilícito, el consumo de carne, los juegos de azar, y la intoxicación; esta última incluye tabaco, café y té. Y así, poco a poco, se volverá completamente puro. Por un lado, tiene que seguir restricciones, y, por otro lado, debe ocuparse en servicio devocional. Dedicarse al servicio devocional bajo la orden del maestro espiritual y de los śāstras, es la manera para permanecer en la plataforma trascendental.

The transcendental platform means there is no sinful activity. It is above any question of "sinful." "Pious" and "sinful" activities are there only as long as you are on the material platform. "Good" and "bad," "pious" and "sinful"—these are all considerations on the material platform. But when you are on the transcendental platform, you are automatically without sin. Kṛṣṇa confirms this in Bhagavad-gītā [14.26]:

Plataforma trascendental significa que no hay actividad pecaminosa. Se está por encima de todo ello. Actividades “piadosas” y “pecaminosas” existen sólo cuando uno está en la plataforma material. “Bueno” y “malo”, “piadoso” y “pecaminoso” —todas son consideraciones en la plataforma material. Pero cuando usted está en la plataforma trascendental, queda libre de pecado de modo automático. Kṛṣṇa confirma esto en El Bhagavad-gītā [14.26]:

māṁ ca yo' vyabhicāreṇa
bhakti-yogena sevate
sa guṇān samatītyaitān
brahma-bhūyāya kalpate

māṁ ca yo' vyabhicāreṇa
bhakti-yogena sevate
sa guṇān samatītyaitān
brahma-bhūyāya kalpate

The life of vice and the life of piety are within this material world, but when one is spiritually engaged, he is above the material plane, on the spiritual plane.

La vida de vicio y la vida de piedad están dentro de este mundo material, pero cuando uno se dedica a la vida espiritual, trasciende el plano material; se encuentra en el plano espiritual.

So the whole thing is that if you chant the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra and give up these sinful activities, automatically you become reformed. You come to the spiritual platform. And in this way your life will become successful.

Así que, toda la cuestión es que cante el mahā-mantra Hare Kṛṣṇa y abandone estas actividades pecaminosas; automáticamente estará purificado. Y de esa forma su vida se volverá exitosa.

<< Previous Chapter — Capítulo anterior | Next Chapter — Siguiente capítulo >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library