Bhagavad-gītā As it IsEl Bhagavad-gītā Tal y como es

<< 9 - The Most Confidential Knowledge >>
<< 9 - El conocimiento más confidencial >>

<< VERSE 24 — VERSO 24 >>

अहं हि सर्वयज्ञानां भोक्ता च प्रभुरेव च ।
न तु मामभिजानन्ति तत्त्वेनातश्‍च्‍यवन्ति ते ॥ २४ ॥


ahaṁ hi sarva-yajñānāṁ
bhoktā ca prabhur eva ca
na tu mām abhijānanti
tattvenātaś cyavanti te

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

ahamI
hisurely
sarvaof all
yajñānāmsacrifices
bhoktāthe enjoyer
caand
prabhuḥthe Lord
evaalso
caand
nanot
tubut
māmMe
abhijānantithey know
tattvenain reality
ataḥtherefore
cyavantifall down
tethey

TRANSLATION — TRADUCCION

I am the only enjoyer and master of all sacrifices. Therefore, those who do not recognize My true transcendental nature fall down.
Yo soy el único disfrutador y amo de todos los sacrificios. Por lo tanto, aquellos que no reconocen Mi verdadera naturaleza trascendental, caen.

PURPORT — SIGNIFICADO

Here it is clearly stated that there are many types of yajña performances recommended in the Vedic literatures, but actually all of them are meant for satisfying the Supreme Lord. Yajña means Viṣṇu. In the Third Chapter of Bhagavad-gītā it is clearly stated that one should only work for satisfying Yajña, or Viṣṇu. The perfectional form of human civilization, known as varṇāśrama-dharma, is specifically meant for satisfying Viṣṇu. Therefore, Kṛṣṇa says in this verse, “I am the enjoyer of all sacrifices because I am the supreme master.” Less intelligent persons, however, without knowing this fact, worship demigods for temporary benefit. Therefore they fall down to material existence and do not achieve the desired goal of life. If, however, anyone has any material desire to be fulfilled, he had better pray for it to the Supreme Lord (although that is not pure devotion), and he will thus achieve the desired result.

Aquí se expresa claramente que hay muchos tipos de ejecuciones de yajña recomendadas en la literatura védica, pero en realidad toda ella se desti­na para satisfacer al Señor Supremo. Yajña significa Viṣṇu. En el Capítulo Dos del Bhagavad-¡ff tti, se expresa claramente que uno debe trabajar únicamente para satisfacer a Yajña o Viṣṇu. La forma perfecta de la civilización humana, conocida como varṇāśrama-dharma, se destina específicamente para satisfacer a Viṣṇu. Por eso, Kṛṣṇa dice en este verso, «Yo soy el disfrutador de todos los sacñficios puesto que Yo soy el Amo Supremo». Sinembargo, las personas menos inteligentes sin conocer este hecho, adoran a los semidioses para el beneficio temporal. Por tal razón ellos caen en la existencia material y no alcanzan la meta deseada de la vida. Sin embargo, si alguien tiene algún deseo material que satisfacer, es mejor que ore por él al Señor Supremo (aunque esto no sea devoción pura) y así logrará el resultado deseado.

<< Previous Verso — Verso anterior | Next Verse — Siguiente verso >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library