Bhagavad-gītā As it IsEl Bhagavad-gītā Tal y como es

<< 6 - Dhyāna-yoga >>
<< 6 - Dhyāna-yoga >>

<< VERSE 4 — VERSO 4 >>

यदा हि नेन्द्रियार्थेषु न कर्मस्वनुषज्ज‍ते ।
सर्वसङ्कल्पसन्न्यासी योगारूढस्तदोच्यते ॥ ४ ॥


yadā hi nendriyārtheṣu
na karmasv anuṣajjate
sarva-saṅkalpa-sannyāsī
yogārūḍhas tadocyate

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

yadāwhen
hicertainly
nanot
indriya-artheṣuin sense gratification
nanever
karmasuin fruitive activities
anuṣajjateone necessarily engages
sarva-saṅkalpaof all material desires
sannyāsīrenouncer
yoga-ārūḍhaḥelevated in yoga
tadāat that time
ucyateis said to be

TRANSLATION — TRADUCCION

A person is said to be elevated in yoga when, having renounced all material desires, he neither acts for sense gratification nor engages in fruitive activities.
Se dice que una persona ha alcanzado el yoga cuando habiendo renunciado a todos los deseos materiales, ni actúa para la gratificación de los sentidos, ni se entrega a las actividades fruitivas.

PURPORT — SIGNIFICADO

When a person is fully engaged in the transcendental loving service of the Lord, he is pleased in himself, and thus he is no longer engaged in sense gratification or in fruitive activities. Otherwise, one must be engaged in sense gratification, since one cannot live without engagement. Without Kṛṣṇa consciousness, one must be always seeking self-centered or extended selfish activities. But a Kṛṣṇa conscious person can do everything for the satisfaction of Kṛṣṇa and thereby be perfectly detached from sense gratification. One who has no such realization must mechanically try to escape material desires before being elevated to the top rung of the yoga ladder.

Cuando una persona está completamente dedicada al servicio trascendental amoroso al Señor, se complace en sí misma y de esta forma ya no se ocupa en la gratificación de los sentidos, ni en las actividades fruitivas. De otra manera, uno tiene que dedicarse a la gratificación de los sentidos ya que no se puede vivir sin actividad. Sin Conciencia de Kṛṣṇa uno ha de buscar siempre actividades egocéntricas, o actividades egoístas extendidas. Pero una persona consciente de Kṛṣṇa puede hacerlo todo para la satisfacción de Kṛṣṇa, con eso se desapega perfectamente de la gratificación de los sentidos. Aquel que no tiene tal realización, debe tratar mecánicamente de escapar a los deseos materiales antes de elevarse al peldaño más elevado de la escalera del yoga.

<< Previous Verso — Verso anterior | Next Verse — Siguiente verso >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library