Bhagavad-gītā As it IsEl Bhagavad-gītā Tal y como es

<< 6 - Dhyāna-yoga >>
<< 6 - Dhyāna-yoga >>

<< VERSE 33 — VERSO 33 >>

अर्जुन उवाच
योऽयं योगस्त्वया प्रोक्त: साम्येन मधुसूदन ।
एतस्याहं न पश्यामि चञ्चलत्वात्स्थितिं स्थिराम् ॥ ३३ ॥


arjuna uvāca
yo ’yaṁ yogas tvayā proktaḥ
sāmyena madhusūdana
etasyāhaṁ na paśyāmi
cañcalatvāt sthitiṁ sthirām

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

arjunaḥ uvācaArjuna said
yaḥ ayamthis system
yogaḥmysticism
tvayāby You
proktaḥdescribed
sāmyenagenerally
madhu-sūdanaO killer of the demon Madhu
etasyaof this
ahamI
nado not
paśyāmisee
cañcalatvātdue to being restless
sthitimsituation
sthirāmstable

TRANSLATION — TRADUCCION

Arjuna said: O Madhusūdana, the system of yoga which You have summarized appears impractical and unendurable to me, for the mind is restless and unsteady.
Arjuna dijo: ¡Oh Madhusūdana!, el sistema de yoga que Tú has resumido me parece impráctico e insoportable para mí, pues la mente es inquieta e inestable.

PURPORT — SIGNIFICADO

The system of mysticism described by Lord Kṛṣṇa to Arjuna beginning with the words śucau deśe and ending with yogī paramaḥ is here being rejected by Arjuna out of a feeling of inability. It is not possible for an ordinary man to leave home and go to a secluded place in the mountains or jungles to practice yoga in this Age of Kali. The present age is characterized by a bitter struggle for a life of short duration. People are not serious about self-realization even by simple, practical means, and what to speak of this difficult yoga system, which regulates the mode of living, the manner of sitting, selection of place, and detachment of the mind from material engagements. As a practical man, Arjuna thought it was impossible to follow this system of yoga, even though he was favorably endowed in many ways. He belonged to the royal family and was highly elevated in terms of numerous qualities; he was a great warrior, he had great longevity, and, above all, he was the most intimate friend of Lord Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead. Five thousand years ago, Arjuna had much better facilities than we do now, yet he refused to accept this system of yoga. In fact, we do not find any record in history of his practicing it at any time. Therefore this system must be considered generally impossible in this Age of Kali. Of course it may be possible for some very few, rare men, but for the people in general it is an impossible proposal. If this were so five thousand years ago, then what of the present day? Those who are imitating this yoga system in different so-called schools and societies, although complacent, are certainly wasting their time. They are completely in ignorance of the desired goal.

El sistema de misticismo descrito por el Señor Kṛṣṇa a Arjuna, que comienza con las palabras śucau deśe y finaliza yogī paramaḥ, es rechazado aquí por Arjuna debido a un sentimiento de incapacidad. No es posible en esta era de Kali, que un hombre ordinario deje el hogar y vaya a un lugar apartado en las montañas o en las selvas para practicar yoga. La era actual se caracteriza por una lucha encarnizada por una vida de corta duración. Las personas no tienen seriedad acerca de la autorrealización aun por medios simples y prácticos, qué decir de este difícil sistema de yoga, el cual regula el modo de vivir, la forma de sentarse, la selección del lugar y el desapego de la mente de las ocupaciones materiales. Como un hombre práctico Arjuna pensó que era imposible seguir este sistema de yoga, aún cuando él estaba dotado favorablemente de muchas maneras. El pertenecía a la familia real y era muy elevado en base a numerosas cualidades; era un gran guerrero, pose ía gran longevidad y sobre todo, él era el amigo más intimo del Señor Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios . Hace cinco mil años Arjuna tenía facilidades mucho mejores que las que tenemos ahora, sin embargo él rehusó aceptar este sistema de yoga. De hecho, no encontramos ningún registro en la historia de que él lo practicara en alguna ocasión. Por lo tanto este sistema se debe considerar generalmente como imposible de practicar en esta era de Kali. Por supuesto quizá sea posible para muy pocos hombres en casos muy raros, pero para las personas en general es una proposición imposible. Si esto era así hace cinco mil años, entonces, ¿qué decir del tiempo actual? Aquellos que imitan este sistema de yoga en diferentes presuntas escuelas y sociedades, aunque estén artificialmente complacidos ciertamente están perdiendo su tiempo. Ellos ignoran completamente la meta deseada.

<< Previous Verso — Verso anterior | Next Verse — Siguiente verso >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library