Bhagavad-gītā As it IsEl Bhagavad-gītā Tal y como es

<< 6 - Dhyāna-yoga >>
<< 6 - Dhyāna-yoga >>

<< VERSE 26 — VERSO 26 >>

यतॊ यतॊ निश्चरति मनश चञ्चलम अस्थिरम
ततस ततॊ नियम्यैतद आत्मन्य एव वशं नयेत


yato yato niścalati
manaś cañcalam asthiram
tatas tato niyamyaitad
ātmany eva vaśaṁ nayet

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

yataḥ yataḥwherever
niścalatibecomes verily agitated
manaḥthe mind
cañcalamflickering
asthiramunsteady
tataḥ tataḥfrom there
niyamyaregulating
etatthis
ātmaniin the Self
evacertainly
vaśamcontrol
nayetmust bring under

TRANSLATION — TRADUCCION

From wherever the mind wanders due to its flickering and unsteady nature, one must certainly withdraw it and bring it back under the control of the Self.
De cualquier cosa y de dondequiera que la mente divague debido a su naturaleza fluctuante e inestable, uno ciertamente debe retirarla y traerla de regreso bajo el control del yo.

PURPORT — SIGNIFICADO

The nature of the mind is flickering and unsteady. But a self-realized yogī has to control the mind; the mind should not control him. One who controls the mind (and therefore the senses as well) is called gosvāmī, or svāmī, and one who is controlled by the mind is called go-dāsa, or the servant of the senses. A gosvāmī knows the standard of sense happiness. In transcendental sense happiness, the senses are engaged in the service of Hṛṣīkeśa, or the supreme owner of the senses – Kṛṣṇa. Serving Kṛṣṇa with purified senses is called Kṛṣṇa consciousness. That is the way of bringing the senses under full control. What is more, that is the highest perfection of yoga practice.

La naturaleza de la mente es fluctuante e inestable. Pero un yogī autorrea­lizado tiene que controlar la mente, la mente no debe controlarlo a él. Aquel que controla la mente (y por consiguiente también los sentidos), es denomi­nado gosvāmī o svāmī y quien es controlado por la mente es llamado go-dāsa, o sirviente de los sentidos. Un gosvāmī conoce el patrón de la felicidad de los sentidos. En la felicidad trascendentl de los sentidos, estos se ocupan en el servicio de Hṛṣīkeśa, o sea el dueño supremo de los sentidos - Kṛṣṇa. Servir a Kṛṣṇa con los sentidos purificados es llamado Conciencia de Kṛṣṇa. Esa es la manera de traer los sentidos bajo pleno control. Lo que es más, esta es la más elevada perfección de la práctica del yoga.

<< Previous Verso — Verso anterior | Next Verse — Siguiente verso >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library