Bhagavad-gītā As it IsEl Bhagavad-gītā Tal y como es

<< 6 - Dhyāna-yoga >>
<< 6 - Dhyāna-yoga >>

<< VERSE 16 — VERSO 16 >>

नात्यश्न‍तस्तु योगोऽस्ति न चैकान्तमनश्न‍त: ।
न चातिस्वप्‍नशीलस्य जाग्रतो नैव चार्जुन ॥ १६ ॥


nāty-aśnatas tu yogo ’sti
na caikāntam anaśnataḥ
na cāti-svapna-śīlasya
jāgrato naiva cārjuna

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

nanever
atitoo much
aśnataḥof one who eats
tubut
yogaḥlinking with the Supreme
astithere is
nanor
caalso
ekāntamoverly
anaśnataḥabstaining from eating
nanor
caalso
atitoo much
svapna-śīlasyaof one who sleeps
jāgrataḥor one who keeps night watch too much
nanot
evaever
caand
arjunaO Arjuna

TRANSLATION — TRADUCCION

There is no possibility of one’s becoming a yogī, O Arjuna, if one eats too much or eats too little, sleeps too much or does not sleep enough.
¡Oh Arjuna!, no hay posibilidad de llegar a ser yogī, si se come demasiado o si se come muy poco, si se duerme demasiado o no se duerme lo suficiente.

PURPORT — SIGNIFICADO

Regulation of diet and sleep is recommended herein for the yogīs. Too much eating means eating more than is required to keep the body and soul together. There is no need for men to eat animals, because there is an ample supply of grains, vegetables, fruits and milk. Such simple foodstuff is considered to be in the mode of goodness according to the Bhagavad-gītā. Animal food is for those in the mode of ignorance. Therefore, those who indulge in animal food, drinking, smoking and eating food which is not first offered to Kṛṣṇa will suffer sinful reactions because of eating only polluted things. Bhuñjate te tv aghaṁ pāpā ye pacanty ātma-kāraṇāt. Anyone who eats for sense pleasure, or cooks for himself, not offering his food to Kṛṣṇa, eats only sin. One who eats sin and eats more than is allotted to him cannot execute perfect yoga. It is best that one eat only the remnants of foodstuff offered to Kṛṣṇa. A person in Kṛṣṇa consciousness does not eat anything which is not first offered to Kṛṣṇa. Therefore, only the Kṛṣṇa conscious person can attain perfection in yoga practice. Nor can one who artificially abstains from eating, manufacturing his own personal process of fasting, practice yoga. The Kṛṣṇa conscious person observes fasting as it is recommended in the scriptures. He does not fast or eat more than is required, and he is thus competent to perform yoga practice. One who eats more than required will dream very much while sleeping, and he must consequently sleep more than is required. One should not sleep more than six hours daily. One who sleeps more than six hours out of twenty-four is certainly influenced by the mode of ignorance. A person in the mode of ignorance is lazy and prone to sleep a great deal. Such a person cannot perform yoga.

La regulación de la dieta y el dormir se recomiendan aquí para los yogīs. El comer demasiado significa comer más de lo que se requiere para mantener el cuerpo y el alma juntos. No hay necesidad de que los hombres coman animales, ya que existe una reserva suficiente de granos, legumbres, frutas y leche. Esa sencilla alimentación se considera que está en la modalidad de la bondad, de acuerdo al Bhagavad-gītā. La comida animal es para los que están en la modalidad de la ignorancia. Por lo tanto aquellos que gustan de la comida animal, de beber, fumar y comer alimentos que no se ofrecen primero a Kṛṣṇa, sufrirán las reacciones pecaminosas debidas al comer solamente cosas contaminadas. Bhuñjate te tv aghaṁ pāpā ye pacanty ātma-kāraṇāt. Cualquiera que come por placer de los sentidos, o que cocina para sí mismo no ofre­ciendo su comida a Kṛṣṇa, solamente come pecado. Aquel que come pecado ycome más de lo que se le asigna, no puede ejecutar el yoga perfecto. Es mejor que se coman solamente los remanentes de los alimentos ofrecidos a Kṛṣṇa. Una persona en Conciencia de Kṛṣṇa no come nada que no se ofrezca primero a Kṛṣṇa. Por eso, solamente la persona consciente de Kṛṣṇa puede alcanzar la perfección en la práctica del yoga. Tampoco puede practicar yoga aquel que se abstiene artificialmente de comer, fabricando su propio proceso personal de ayuno. La persona consciente de Kṛṣṇa observa el ayuno tal como se recomienda en las escrituras. El no ayuna ni come más de lo que se requiere y de esta manera está capacitado para ejecutar la práctica del yoga. Aquel que come más de lo requerido soñará mucho mientras duerme, en consecuencia dormirá más de lo que se requiere. No se debe dormir más de seis horas diariamente. Aquel que duerme más de seis horas de las veinticuatro cierta­mente está influído por la modalidad de la ignorancia. Una persod a en la modalidad de la ignorancia es perezosa e inclinada a dormir mucho. Tal persona no puede practicar yoga.

<< Previous Verso — Verso anterior | Next Verse — Siguiente verso >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library