Bhagavad-gītā As it IsEl Bhagavad-gītā Tal y como es

<< 5 - Karma-yoga – Action in Kṛṣṇa Consciousness >>
<< 5 - Karma-yoga – Acción con Conciencia de Kṛṣṇa >>

<< VERSE 23 — VERSO 23 >>

शक्न‍ोतीहैव य: सोढुं प्राक्शरीरविमोक्षणात् ।
कामक्रोधोद्भ‍वं वेगं स युक्त: स सुखी नर: ॥ २३ ॥


śaknotīhaiva yaḥ soḍhuṁ
prāk śarīra-vimokṣaṇāt
kāma-krodhodbhavaṁ vegaṁ
sa yuktaḥ sa sukhī naraḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

śaknotiis able
iha evain the present body
yaḥone who
soḍhumto tolerate
prākbefore
śarīrathe body
vimokṣaṇātgiving up
kāmadesire
krodhaand anger
udbhavamgenerated from
vegamurges
saḥhe
yuktaḥin trance
saḥhe
sukhīhappy
naraḥhuman being

TRANSLATION — TRADUCCION

Before giving up this present body, if one is able to tolerate the urges of the material senses and check the force of desire and anger, he is well situated and is happy in this world.
Si antes de abandonar este cuerpo actual, uno es capaz de tolerar los impulsos de los sentidos materiales y controla la fuerza del deseo y de la ira, él está bien situado y es feliz en este mundo.

PURPORT — SIGNIFICADO

If one wants to make steady progress on the path of self-realization, he must try to control the forces of the material senses. There are the forces of talk, forces of anger, forces of mind, forces of the stomach, forces of the genitals, and forces of the tongue. One who is able to control the forces of all these different senses, and the mind, is called gosvāmī, or svāmī. Such gosvāmīs live strictly controlled lives and forgo altogether the forces of the senses. Material desires, when unsatiated, generate anger, and thus the mind, eyes and chest become agitated. Therefore, one must practice to control them before one gives up this material body. One who can do this is understood to be self-realized and is thus happy in the state of self-realization. It is the duty of the transcendentalist to try strenuously to control desire and anger.

Si uno quiere progresar firmemente en ei sendero de la autorrealización, debe tratar de controlar las fuerzas de los sentidos materiales. Existen las fuerzas del hablar, las fuerzas de la ira, las fuerzas de la mente, las fuerzas del estómago, las fuerzas de los genitales y las fuerzas de la lengua. A quien es capaz de controlar las fuerzas de todos estos diferentes sentidos y de la mente, se le denomina gosvāmī, o svāmī. Tales gosvamls llevan una vida estric­tamente controlada y renuncian totalmente a las fuerzas de los sentidos. Cuando no se satisfacen los deseos materiales éstos generan la ira, así la mente, los ojos y el pecho se agitan. Por eso uno debe practicar el controlarlos antes de abandonar este cuerpo material. Se entiende que quien puede hacer esto es autorrealizado y así, es feliz en el estado de autorrealización. Es el deber del trascendentalista tratar vigorosamente de controlar el deseo y la ira.

<< Previous Verso — Verso anterior | Next Verse — Siguiente verso >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library